Sentence examples of "государственные учреждения" in Russian with translation "public administration"

<>
Этот независимый орган был создан в 1997 году в соответствии с Конституцией от 29 марта 1987 года, на него возложена обязанность защищать любое лицо от всякого рода злоупотреблений со стороны государственных органов; таким образом, его юрисдикция распространяется на все министерства и все независимые государственные учреждения, однако данное Управление не вмешивается в конфликты между частными лицами. The sphere of competence of this independent body, established in 1997 under the Constitution of 29 March 1987 in order to protect all individuals from any kind of abuse of power by the Public Administration, encompasses all the ministries and autonomous State institutions, but does not intervene in private disputes.
Страхование по безработице и пособия для семей, а также другие пособия обеспечиваются государственными учреждениями. With regard to unemployment insurance and benefits to families, the benefits are provided by public administration institutions.
Стратегия правительства и ПРООН отчасти заключается в оказании содействия перестройке и укреплению потенциала федеральных учреждений и содействия созданию профессиональной гражданской службы, а также в разработке и осуществлении стратегии реформирования административной системы в целях активизации деятельности государственных учреждений. The Government and UNDP strategy is, in part, to assist in the restructuring and capacity-building of federal institutions; promote professionalization of the civil service; and develop and implement a public administration reform strategy to revitalize public institutions.
Принимая во внимание эти цели, СЕФАКТ ООН рекомендует использовать приложение к Рекомендации № 6 государственным административно-управленческим органам, государственным учреждениям и органам власти и всем субъектам частного сектора в процессе размещения и учета заказов в рамках международных, региональных, субрегиональных и национальных цепочек поставок. Taking all these objectives into account UN/CEFACT commends the annex to Recommendation No. 6 to public administrations, agencies and authorities and all private-sector parties in the sales ordering and accounting process of international, regional, subregional and national supply chains.
Начиная с 2006 года, в соответствии с рекомендацией Управления народного защитника директора, административные работники и надзиратели мест лишения свободы обязаны передавать все жалобы заключенных в связи с незаконными действиями или агрессией компетентным административным органам, с тем чтобы они могли провести расследование на основании Общего закона о государственных учреждениях. In order to give effect to a recommendation by the Office of the Ombudsman, since 2006, the directors, administrators and guards of penitentiary establishments had been required to forward all complaints by prisoners regarding unlawful acts or attacks by staff to the competent administrative authority for investigation by the latter, in accordance with the Public Administration Act.
В дополнение к вышесказанному следует подчеркнуть, что жалобы на отсутствие беспрепятственного доступа к услугам, будь то в магазинах (6,7 %), в государственных учреждениях (9,9 %) или в общественном транспорте (4,3 %), на которые в совокупности приходится значительная доля от общего количества претензий, свидетельствуют о недостаточной зрелости общества и его чрезмерно слабой реакции на проблему расовой интеграции. In addition to the above, it must be pointed out that complaints about the hindered access to services, be it in shops (6,7 %), public administration offices (9,9 %) or public transport (4,3 %)- which taken all together represent a big part of the overall number of complaints- reveal a society still unprepared and little sensitive to the issue of racial integration.
В целях обеспечения более широкого участия трудящихся в этой деятельности и с учетом необходимости оказания помощи профсоюзам в рамках осуществляемых ими мероприятий по повышению уровня жизни трудящихся КОНАМПРОС, опираясь на организации трудящихся и при поддержке МТСО и других государственных учреждений, реализует ряд социальных программ, направленных на обеспечение школ оборудованием, поддержание системы распределения рождественских подарков, предоставление различных социальных льгот и услуг. To develop greater participation of the workers in achieving this end, and with the intention of supporting the efforts of trade unions to improve the living conditions of wage earners, CONAMPROS, in coordination with the workers'organizations and with the support of the STPS and other institutions of the public administration, has implemented programmes on such matters as school equipment, the defence of Christmas bonuses, profit-sharing and social supplies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.