Sentence examples of "государственную политику" in Russian

<>
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику. But in other areas, the issue involves public policy.
Г-жа Сайга отмечает, что Федерация кубинских женщин никак не критикует государственную политику по женским вопросам, что достаточно необычно для неправительственной организации гражданского общества, финансируемой членскими взносами, а не правительством. Ms. Saiga noted that the Federation of Cuban Women, unusually for a civil society NGO and despite being funded by membership fees rather than by the Government, had expressed no criticism of State policy on women's issues.
Инвестиционный арбитраж часто затрагивает интересы общества и государственную политику в таких аспектах, которые просто не существуют в коммерческом арбитраже. Investment arbitration often implicates the public interest and government policy in ways simply not salient in commercial arbitration.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Одним из важнейших достижений на пути введения гендерных подходов в государственную политику стало принятие в сентябре 2005 года Верховным Советом во втором чтении проекта Закона Украины " Об обеспечении равных прав женщин и мужчин и возможностей их реализации ". A major step towards introducing gender-based approaches to State policy was taken in September 2005 with the adoption by the Supreme Council at its second reading of the draft act on equal rights for women and men and the means of ensuring such rights.
Поскольку многие мусульмане шииты почитают 12-го Имама, существует общество влиятельных настоятелей мечетей (ранее секретное, а теперь открыто консультирующее нового президента), которое трансформирует эти мессианские воззрения в государственную политику. While many Shia Muslims worship the 12th Imam, a previously secret society of powerful clerics, now openly advising the new president, are transforming these messianic beliefs into government policies.
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику. Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies.
Индия дала понять о своем недовольстве этими учениями, когда ее посол в России Панкадж Саран (Pankaj Saran) отметил: «Военное сотрудничество с Пакистаном, который является спонсором терроризма и даже превратил его в государственную политику, это неверный подход, который будет создавать все новые проблемы». India made its dislike of these military exercises known to Russia when India’s ambassador to Russia, Pankaj Saran, pointed out that “military cooperation with Pakistan which is a State that sponsors and practices terrorism as a matter of State policy is a wrong approach and it will only create further problems.”
Большинство экономистов отвергли эти ревизионистские взгляды и утверждали, что профицит текущего счета Японии был большим вследствие ее высоких национальных сбережений, что отражало демографические, а не культурные различия или государственную политику. Most economists rejected these "revisionist" views, and argued that Japan's current-account surplus was large because its national saving rate was high, which reflected demographics, not cultural differences or government policies.
Они могут повлиять на государственную политику гораздо глубже и быстрее, чем недоброжелатели могут себе представить. They can affect public policy far more profoundly and rapidly than detractors can imagine.
Мы исходим из того, что в докладе не приведено и не могло быть приведено ни одного конкретного доказательства, увязывающего Болгарию как государство или ее государственную политику с нарушениями резолюций Совета Безопасности или международно признанных стандартов и норм, установленных режимами контроля за вооружениями. It is our understanding that the report does not and could not contain even a single concrete piece of evidence linking Bulgaria as a State or as State policy with violations of Security Council resolutions or of internationally recognized standards and norms of arms control regimes.
Сегодня, когда предвыборные заявления могут превратиться в государственную политику, нам стоит обратить внимание на некоторые из высказываний Дональда Трампа (Donald Trump), с которыми он выступил несколько дней назад на одном из мероприятий в рамках своей предвыборной кампании. In an era in which campaign rhetoric can become government policy, it’s worth considering something Donald Trump said the other day at a campaign event.
Продукты и энергетические субсидии могут также искажать государственную политику, как показало правительство Моди, которое стремится защитить сельскохозяйственные субсидии Индии. Food and energy subsidies can also distort public policy, as Modi’s government, seeking to protect India’s agricultural subsidies, has shown.
Касаясь мер в сфере здравоохранения, делегация привела в качестве примеров государственную политику и 9 национальных программ в области охраны здоровья матери и ребенка, а также законы о предупреждении ВИЧ/СПИДа, психотропных веществах, психическом здоровье, защите от туберкулеза, донорстве и различных терапевтических и профилактических методах. With regards to measures in the field of health, the delegation mentioned as examples the state policy and 9 national programmes to protect maternal and child health, laws on the prevention of HIV/AIDS, psychotropic substances, psychiatric health, protection from tuberculosis, blood donation and various therapies and preventive medical approaches.
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику. A conservative ruling party with deep religious roots is content to leave religion to private observance, with no direct influence on public policy.
Босния и Герцеговина обязалась предоставлять информацию по широкому перечню тем для каждого двухгодичного цикла, включая вопросы оборонной политики, тенденции в области установления демократического контроля над вооруженными силами, государственную политику в отношении сотрудничества в рамках программы «Партнерство во имя мира» и соответствующие финансовые и экономические планы. Bosnia and Herzegovina has undertaken to provide information on a wide range of subjects for each two-year cycle, including defence policy, developments with regard to the democratic control of the armed forces, State policy relating to Partnership for Peace cooperation, and relevant financial and economic plans.
Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся. Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected.
С 1999 года по настоящее время Комитет по проблемам женщин действует на национальном уровне при правительстве Республики Молдовы; он является консультационным и координационным органом, занимающимся разработкой стратегической и организационной основы, инструментов и механизмов для воздействия на государственную политику по созданию равных прав и возможностей для женщин и мужчин и ее осуществления. Starting with the year 1999 until present, a Committee for women issues activates at the national level with the Government of the Republic of Moldova; it is an advisory and coordinating body set up to develop strategic and organizational framework, tools and mechanisms for influencing and implementing state policy in order to assure equal rights and opportunities for women and men.
Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи (СМФ) является правительственным административным, руководящим и координирующим органом, проводящим государственную политику по улучшению положения женщин. The National Centre for Women and the Family (CMF) is the government agency responsible for initiating, directing, and coordinating public policies for the advancement of women.
Национальная программа по улучшению положения женщин является одним из основных документов, определяющих государственную политику в отношении монгольских женщин, направленную на осуществление, в соответствии с национальными особенностями, концепции Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также концепции Пекинской декларации и Платформы действий, принятых на Конференции по положению женщин 1995 года. The National Program for Advancement of Women's Situation is one of the prominent documents to guide the state policy on Mongolian women in order to implement, in accordance with the national peculiarities, the concept of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the concept of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the 1995 Conference on Women's Situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.