Sentence examples of "горная выработка" in Russian

<>
Подземные горные выработки, не включенные в приложение I. Underground mining, as far as not included in annex I.
Не хочу поднимать панику, но если она заблудилась на торфяниках, там есть несколько старых горных выработок. I don't want to be alarmist, but if she's lost on the moor, there are several old mine workings.
Конкретные потоки отходов- такие, как ядерные отходы, отходы горных выработок, отходы- предметы военного снабжения, космические отходы и мусор- в настоящем докладе не рассматриваются. Specific waste streams- such as nuclear waste, mining waste, munitions waste, space waste and litter- lie outside the scope of the present paper.
Качество значительной части газа, добываемого сегодня в этих странах из закрытых шахт и путем дегазации старых горных выработок, ухудшено воздухом, что делает газ в целом непригодным для закачки в трубопровод без весьма дорогостоящего обогащения. Much of the gas now produced in these countries is from abandoned mines or post-mining drainage and is contaminated with air, making it generally unsuitable for pipeline injection without very expensive treatment.
Это потому, что участники рынка полагали, что причиной снижения было перепроизводство нефти и когда цены упадут, выработка прекратится - особенно для сланцевого масла в США - и энергоснабжения в последующие годы будет ограничено, поддерживая цены дальше. That’s because market participants reasoned that the cause of the decline was an oversupply of oil, and as prices fell, exploration would dry up – particularly for shale oil in the US – and supply in future years would be restricted, supporting prices further out.
Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы. The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
Согласно такой логике, с увеличением «потребляемой мощности» должна была расти и «выработка», или показатели здоровья населения. According to this logic increasing the number of inputs would lead to an increase in the the “output” of health.
Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти. The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
Вопросом большой политики становится выработка общей ценностной, нравственной шкалы, которая могла бы стать основой уважительного и продуктивного межцивилизационного диалога, отправным пунктом которого была бы общая заинтересованность в снижении уровня нестабильности, возникшей на этапе создания новой международной системы, и в конечном итоге выход на надежное, эффективно работающее полицентричное мироустройство. Developing a universal scale of values and morals becomes a big political issue. Such a scale could serve as the foundation for a respectful and fruitful dialogue between civilisations based on a common interest in reducing the instability which accompanies the creation of a new international system and aimed at eventually establishing a solid, efficient, polycentric world order.
Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года. Afghanistan, land of mountains, with strong local identities, should be able to benefit from a certain decentralisation, in the image of the Western nations, but the United States wanted to turn it into a centralised State, with strong presidential power, abolishing the post of Prime Minister, which had existed since the 1964 Constitution.
Самой большой проблемой для Меркель является выработка курса на перспективу для Германии, что в конечном итоге станет ее политическим наследием на долгие годы. Crafting a vision for Germany will be Merkel’s greatest challenge and, ultimately, her most lasting legacy.
5. Как называется горная цепь, отделяющая Европу от Азии? 5. What is the name of the mountain range that separates Europe from Asia?
Поэтому выработка сбалансированного оборонного бюджета послужит важным шагом в борьбе с бюджетным дефицитом и поможет укрепить национальную безопасность страны». So bringing the defense budget back to balance is a vital part of how we tackle the deficit and protect this country’s national security.”
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай. The rugged mountain terrain, a religiously conservative population, and a weak government with a history of collaboration with Al-Qaeda have created a relatively sheltered haven.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы. Shaping a shared vision of the world should start with Europe's immediate neighborhood.
Горная одежда, одеты в козьи шкуры. With mountain clothes, dressed in goatskins.
Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные. Of course, public policy on any punishment cannot wait until the evidence is perfect.
Горная рябина, тоже считается очень эффективной. Mountain ash is also said to be very effective.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы. International policymaking is a hardheaded, cynical business, but tolerance for double standards has its limits.
Это не горная рябина, но кажется сработало. It wasn't mountain ash, but it seemed to work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.