Sentence examples of "гораздо меньшим количеством" in Russian

<>
На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию. In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy.
И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов. And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects.
Например, Италия, которая провела либерализацию сектора розничной торговли только в 1998 году, сегодня владеет гораздо меньшим количеством продуктовых сетей, чем Франция, Германия и Великобритания. For example, Italy, which liberalized its retail sector only in 1998, has far fewer grocery chains today than France, Germany, and the United Kingdom.
Безопасность США можно гарантировать гораздо меньшим количеством МБР. Их может быть определенно меньше тех 450, что развернуты в настоящее время. American security can be guaranteed with a much smaller ICBM force, certainly fewer than the 450 currently deployed.
Она осуществляется не так громко и с меньшим количеством насилия, чем другие напористые шаги Кремля, однако это ни в коей мере не делает ее менее важной в рамках возобновления в 21 веке Большой игры. It's quieter and far less violent than other assertive moves by the Kremlin, but that doesn't make it any less important in the 21st century re-enactment of the Great Game.
Столь же обескураживающе действует на них рекламный бюджет Campbell, который в расчете на одну проданную банку консервов дает гораздо более низкие издержки, чем у конкурирующих компаний с гораздо меньшим объемом производимой продукции. Also discouraging for them is Campbell's normal advertising budget, which adds very much less to the cost per can sold than such a budget would for a competitor with a very much smaller output.
«Количество я назвать не могу, но могу сказать, что с меньшей зоной ответственности и с меньшим количеством людей можно сделать не так много, как с большей зоной ответственности и с большим количеством людей», — заявил этот представитель. "I can't quantify it, but I can say that with a smaller footprint and fewer people you do less than with a larger footprint and more people," the U.S. official said.
Но, пожалуй, важнее всего понять, что даже в эпоху фондового рынка, которая подошла к концу с появлением Федеральной резервной системы в 1913 году и окончательно стала историей с принятием законов о ценных бумагах и биржах в первые годы администрации Рузвельта, — даже тогда гораздо большие деньги делались теми, кто использовал второй метод, причем с гораздо меньшим риском. But perhaps the most significant fact to be realized is that even in the stock market era which started to end with the coming of the Federal Reserve System in 1913 and became history with the passage of the securities and exchange legislation in the early days of the Roosevelt administration, those who used a different method made far more money and took far less risk.
Поскольку мы хотим показывать людям ту рекламу, которая им интересна, реклама с более высокой оценкой актуальности и меньшим количеством отрицательных отзывов позволит охватить большую часть вашей целевой аудитории с меньшими затратами. Since we want to show people ads that resonate with them, an ad with a higher relevance score and lower amounts of negative feedback should reach more people in your target audience for less money.
Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем. Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy.
Огромный дефицит федерального бюджета, образовавшийся в результате рейганомики, заставил нового президента пытаться сделать больше с меньшим количеством средств. The massive federal budget deficits that resulted from Reaganomics compelled the new president to do more with less.
Помните о том, что фото, импортированные с устройства iOS (сделанные не с помощью камеры Instagram) и загруженные в Instagram, могут быть сохранены с гораздо меньшим разрешением. Keep in mind that photos imported from iOS (not taken with the Instagram camera) and then uploaded to Instagram may save at a much lower resolution.
Макароны с "низким содержанием углеводов" относятся к категории здоровой пищи, известной в торговле как "меньшее зло" - пищевые продукты с меньшим количеством ненужных калорий, жиров, искусственных жиров, сахара, соли или углеводов. "Low-carbohydrate" pasta is in a category of health foods known in the trade as "lesser evils" - foods with fewer unwanted calories, fat, trans fat, sugars, salt, or carbohydrates.
Обама с гораздо меньшим энтузиазмом относится к противоракетной обороне, он с большей вероятностью будет демонстрировать жесткую позицию по отношению к Израилю, и вряд ли продолжит нашу идиотическую полувековую политику в отношении Кубы с той же горячностью, что его предшественник. Obama is much less enthusiastic about missile defense, more likely to show tough love to Israel and less apt to fervently pursue our half-century-old idiocy in Cuba.
Догма Дональда Рамсфельда о военной "трансформации" - технологическом усовершенствовании армии, которое позволит ей добиваться решительной победы с меньшим количеством солдат - потерпела сокрушительное поражение в Ираке. Donald Rumsfeld's dogma of military "transformation" - the technological upgrading of an army's capacity to enable decisive victory with fewer troops - failed resoundingly in Iraq.
Преемник Обамы, вероятнее всего, будет руководствоваться гораздо меньшим числом ограничений в демонстрации мощи США. Obama’s successor will most likely display fewer inhibitions about wielding American power.
Был принят новый налоговый кодекс с более низкими налогами и их меньшим количеством, особенно плоский подоходный налог 13%. A new tax code was adopted, with lower and fewer taxes, notably a flat income tax of 13%.
Если мы хотим говорить о миллиардах новых потребителей, а не о десятках миллионов, обладающих доходами, аналогичными доходам среднего класса развитых стран, нам следует признать, что многие потребители развивающихся стран обладают гораздо меньшим доходом, чем потребители развитых стран, и живут в совершенно иных условиях. If we want to talk about billions of new consumers, rather than the tens of millions who have incomes similar to the middle classes in industrial countries, we must recognize that many emerging-market consumers have much lower incomes than industrial-country consumers, and live in vastly different conditions.
Упорно осуществляя поход, который потерпел неудачу в прошлом, Европа, скорее всего, обрекает себя на постоянно ухудшающееся экономическое положение, с меньшим количеством рабочих мест и меньшим благосостоянием. By stubbornly pursuing an approach that has failed spectacularly in the past, Europe seems likely to consign itself to an ever-dwindling economic position in the world, with fewer jobs and less prosperity.
Израильтяне пытаются понять, почему пять миллионов беженцев и 200 тысяч погибших в Сирии считаются гораздо меньшим злом для общественного сознания европейцев, чем 2 тысячи палестинцев, погибших в Газе. Israelis are struggling to comprehend why five million refugees and 200,000 deaths in Syria mean so much less to the Western conscience than the 2,000 Palestinians killed in Gaza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.