Sentence examples of "гниения" in Russian

<>
Допускается наличие 10 % по числу или весу персиков или нектаринов, не удовлетворяющих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, при этом не допускается наличие плодов продукта с явными признаками гниения, сильно побитых или имеющих другие дефекты, делающие их непригодными к употреблению. 10 per cent by number or weight of peaches or nectarines satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of fruit produce affected by rotting, marked bruising, or any deterioration rendering it unfit for consumption.
Гниль (следы гниения): значительное разложение, вызванное деятельностью микроорганизмов или другими биологическими процессами; обычно сопровождается изменением текстуры (обмяклость или водянистость) и/или изменениями цвета (появление вначале коричневатых тонов и почернение в конце процесса). Decay (rotten): significant decomposition caused by the action of micro-organisms or other biological processes; this is normally accompanied by changes in texture (soft or watery appearance) and/or changes in colour (initial appearance of brownish hues and eventually blackening).
Не летают на организм яиц и есть доказательства того, гниения, мраморность по кровеносным сосудам. There are no fly eggs on the body and there is evidence of putrefaction, marbling along blood vessels.
Были также выявлены проблемы в отношении целесообразности использования стандартных показателей МГЭИК, которые были представлены для темпов роста биомассы и/или объема выбросов углерода из почвы, а также при оценке частей биомассы, сжигаемых в месте получения, в других местах или же оставленных в состоянии гниения. Problems were also identified in relation to the appropriateness of the IPCC default values presented, for example, for growth rates of biomass and/or emission rates for carbon from soils and in estimating fractions of biomass burnt on site, burnt off site or left to decay.
Так, например, коэффициенты роста биомассы и/или объема выбросов, используемые в Руководящих принципах МГЭИК в отношении почвенного углерода, а также для оценки частей биомассы, сжигаемых в месте получения, в других местах или же оставленных в состоянии гниения, не подходили для использования во многих Сторонах, не включенных в приложение I. For example, growth rates of biomass and/or emission rates used in the IPCC Guidelines for soil carbon, and estimation of fractions of biomass burnt on site, burnt off site or left to decay, were not appropriate for use in many non-Annex I Parties.
В пределах этого допуска в общей сложности не более 2 % может приходиться на продукт, подвергшийся гниению, или имеющий любые другие серьезные дефекты мякоти. В. Within this tolerance not more than 2 per cent in total may consist of fruit affected by rotting or any other serious flesh defects.
"Таким образом на протяжении истории такие качества как слизистость, дурной запах, липкость, гниение, засорённость ассоциировались периодически или постоянно "Thus throughout history, certain disgust properties - sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness - have been repeatedly and monotonously been associated with .
Это фосфоресцирующее сияние, почти то же, что происходит при гниении. That phosphorescent glow, it's almost like you get with putrefaction.
Трагедия региона в том, что среднеазиатская стабильность маскирует глубокую коррупцию, и не только в смысле чрезмерных трат, а в прямом смысле — гниение и разложение. The tragedy of the region is that Central Asia’s “stability” masks profound corruption — not just in the sense of embezzlement, but in the word’s original meaning of rot and decay.
Допускается наличие 10 % по количеству или весу ананасов, не соответствующих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, исключая продукты, подверженные гниению или имеющие другие дефекты, делающие их непригодными к употреблению. 10 per cent in number or weight of fruit, not conforming to the characteristics of this class or the minimum characteristics except those showing rotting or any other sign of deterioration rendering them unfit for human consumption.
Два любовника блуждающие по своему фиалковому пути чьи страстные обьятия позволяют не думать о гниении до тех пор пока они не найдут себя в пределах моей досягаемости! Two lovers wandering down their violet way whose passionate embraces, each to each permit no meditations on decay until they find themselves within my reach!
Судя по незначительному гниению тела, а также по наличию личинок на этой ране и по каплям коричневой жидкости, вытекающим из всех отверстий, я бы определил время как от 48 до 72 часов назад. Uh, judging by the minor putrefaction of the body as well as the presence of maggot larvae on the wound here and the brown purge fluids leaking from every orifice, I would have to say between 48 and 72 hours.
Допускается наличие 10 % (по числу или весу) белых грибов, не удовлетворяющих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, затронутого гниением или порчей, что делает его непригодным к употреблению. 10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Допускается наличие 10 % (по весу) черники или голубики, не отвечающей ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продуктов, затронутых гниением или какими-либо другими видами порчи, делающими их непригодными к употреблению. 10 per cent by weight of bilberries or blueberries satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Допускается наличие 10 % от веса лука-шалота, не удовлетворяющего ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, при этом не допускается наличие продукта, тронутого гниением или поврежденного любым иным образом, делающим его непригодным для потребления. В. 10 % by weight of shallots satisfying neither the requirements of the class, nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
В пределах этого допуска в этой сложности не более 1 % может приходиться на продукт, не соответствующий ни требованиям по качеству, предъявляемым ко второму сорту, ни минимальным требованиям, или продукты, подвергшиеся гниению или имеющие другие серьезные дефекты мякоти. Within this tolerance not more than 1 per cent in total may consist of fruits satisfying neither the requirements of Class II quality nor the minimum requirements or of fruit affected by rotting or any other serious flesh defects.
Допускается наличие 10 % (по количеству или весу) фасоли, не отвечающей ни требованиям данного сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, пораженного Colletotrichum lindemuthianum (заболевание фасоли- пятнистость), подвергшегося гниению или любой другой порче, что делает его непригодным к употреблению. 10 per cent by number or weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Допускается наличие 10 % (по количеству или весу) фасоли, не отвечающей ни требованиям данного сорта, ни минимальным требованиям; при этом не допускается наличие продукта, пораженного Colletotrichum (Gloeosporium) lindemuthianum (заболевание фасоли- пятнистость), подвергшегося гниению или любой другой порче, что делает ее непригодной к употреблению. 10 % by weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum (gloeosporium) lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Даже антибиотик, видимо для предотвращения гниения пролежней. Even an antibiotic, probably to keep the bed sores from infecting.
На ее поверхности нет бактерий, нет гниения, нет прилипал. It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.