Sentence examples of "гневных" in Russian

<>
Настрочил гору гневных писем дядюшке Сэму, пока сидел в тюрьме. Fired off a lot of angry letters to uncle Sam while he was, you know, in jail.
Трампу также придётся иметь дело с оппозицией деловой элиты, которая, как правило, молчит, но может устать от его гневных твитов. Trump may also have to deal with opposition from business leaders, who have remained largely silent, but could grow tired of his wrathful tweets.
Комментарии на русском под этими видеороликами весьма разнообразны – от саркастических до гневных. Comments written in Russian below the video ranged from the sarcastic to the angry.
Советы узнали об этом инциденте, и в военной газете «Красная звезда» появилась статья с осуждением «трагического инцидента, вызвавшего волну гневных возмущений по всему миру». The Soviets learned about the incident and the military publication Red Star condemned it as a "tragic incident [that] has given rise to another wave of wrathful indignation in the world."
Перед тем, как попасть в центр, она отправила кучу гневных сообщений на один номер. Before rehab, she sent a bunch of angry texts to one number.
Вместо этого у нас есть президент, от гневных слов которого, может просто отмахнуться даже его собственный Госсекретарь. Instead, we have a president whose angry words are easily dismissed, even by his own secretary of state.
В Минданао, где Япония построила профессиональный учебный центр для женщин, звуки выстрелов и гневных криков были заменены на шум швейных машин. In Mindanao, where Japan built a vocational training center for women, the sounds of gunshots and angry cries have been replaced by the whir of sewing machines.
Так что можно ожидать гневных высказываний — особенно от Путина, который, вне всякого сомнения, воспримет это как вызов его собственной власти. Но не стоит полагать, что российские истребители полетят на Анкару. Expect a lot of angry talk, particularly from Putin who will undoubtedly interpret this as a challenge to his personal authority, but don’t expect to see Russian fighter jets headed to Ankara.
В отличие от гневных протестов, последовавших за арестами по обвинению в военных преступлениях трех бывших членов ОАК в январе 2002 года, эти аресты вызвали лишь локальную реакцию в западной части Косово. In contrast to the angry protests resulting from the arrests on war crimes charges of three former KLA members in January 2002, these arrests generated only localized reaction in western Kosovo.
И, после чего к компании, производителю натуральных чистящих средств, обратились с петицией десятки тысяч гневных потребителей, она быстро свернула эксперимент, где в стиральном порошке использовали масло водорослей, добытое с помощью синтетической биологии. And, after the natural cleaning products brand Ecover was petitioned by tens of thousands of angry consumers, the company quickly rolled back an experiment in which it used algal oil produced through synthetic biology in a laundry detergent.
Пакистанские реакции были причудливой смесью, начиная от презрительных деклараций (поддержанные срежиссированными автобусными турами журналистов в выбранные части ЛК), где никакие точечные удары даже не имели места, до гневных заявлений, декларирующих, что безответственная индийская стрельба через ЛК убила двух пакистанских солдат. Pakistani reactions were a curious mixture, ranging from dismissive declarations (backed by orchestrated bus tours of journalists to selected parts of the LoC) that no surgical strikes had even occurred, to angry statements declaring that irresponsible Indian firing across the LoC had killed two Pakistani soldiers.
Однако Эрдоган хочет вызвать гневную реакцию. But Erdogan enjoys provoking an angry response.
Однако она вызвала гневную реакцию со стороны Эрдогана, который заявил, что европейские лидеры «предали» свои обещания. But it prompted an angry response from Erdogan, who claimed that European leaders “betrayed” their promises.
Поэтому прежде чем писать гневный ответ отправителю этого сообщения, следует вспомнить, что заголовок может быть подделан. Therefore, before you send an angry reply to someone complaining about his or her message, remember that the header information might be forged.
Жители ГДР также засыпали власти гневными петициями, утверждая, что нагота не опасна для дела строительства социализма. East Germans also swamped the authorities with angry petitions arguing nudity was not dangerous to the socialist project.
Ряд руководителей крупный компаний уже предупредили о том, что Россия рискует надолго остановить свое экономическое развитие подобной гневной самоизоляцией. A handful of business leaders have warned that Russia risks permanently stunting its own economic development with the angry self-isolation.
Используя свою характерную гневную риторику, он пообещал, что продолжит борьбу за пост московского мэра, выборы которого состоятся 8 сентября. With his characteristic angry rhetoric, he vowed to continue his candidacy for the Sept. 8 Moscow mayoral elections.
«Мне безразлично, кто нарушает границу — боевики на востоке или политиканы на западе, — подчеркнул Порошенко в своем гневном заявлении, опубликованном на его сайте. "I don't care who violates the state border, militants in the east or populist politicians in the west," President Poroshenko said in an angry statement posted on his site.
Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства. An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government.
Для проверки этой гипотезы исследователи смоделировали на компьютере лица, где наличествовал или отсутствовал каждый из семи элементов гневного лица, и показали их информантам. To test this hypothesis, the researchers created a computerized facial model, to which they added or removed each of the seven elements of an angry face, and then showed it to their test subjects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.