Sentence examples of "гибкому" in Russian with translation "flexible"

<>
Создание возможностей для работы по гибкому графику. Allowing for flexible work arrangements.
Однако сальдо времени по гибкому графику не уменьшается. However, the flexible hours balance is not reduced.
Это был смелый шаг вперёд к более гибкому, рыночному валютному курсу. It was a bold step toward a more flexible, market-driven exchange rate.
Работник отсутствует на работе во временной зоне, когда часы по гибкому графику уменьшаются. The worker is not at work in a flexible hours-reducing time zone.
Например, это может использоваться, когда работник берет полный выходной день, для уменьшения сальдо по гибкому графику. For example, this can be used if a worker takes a whole day off to reduce the flexible hours balance.
Что же касается объема, то сжатые и краткие резолюции способствуют гибкому процессу принятия и прогрессивного выполнения. As to the length, concise and succinct resolutions enable a flexible process of adoption and progressive follow-up.
с 1 января 2003 года во всех департаментах Секретариата будут созданы возможности для работы по гибкому графику с учетом производственных потребностей; Introducing flexible working arrangements in all Secretariat departments, subject to work requirements, from 1 January 2003;
Для безработных женщин с несовершеннолетними детьми, а также совмещающих профессиональную подготовку с заочным и вечерним обучением, подготовка осуществляется по гибкому графику. Training is provided on a flexible schedule for unemployed women with under age children and also women who combine vocational training with correspondence and evening instruction.
Изменчивость движения капитала может положить конец предлагаемому ERM II гибкому валютному курсу, представляющему собой 15% предел отклонений курса в обе стороны от паритета. Indeed, capital-flow volatility could make short work of the flexible exchange rate on offer under ERM II - a 15% fluctuation band either side of a central parity.
В своем официальном заявлении он озвучил две причины данного решения: 1) переход к более гибкому обменному курсу и 2) предотвращение спекуляций с валютой. In its official statement, it gave two reasons: to make the exchange rate more flexible and to prevent speculation against the currency.
С учетом повышенного числа женщин, занятых на временной работе, с частичной занятостью и по гибкому графику, особое значение имеет охват нетипичных видов занятости схемами социального обеспечения. Of particular importance- given women's over-representation in temporary, part-time and flexible employment- is the integration of atypical work arrangements in social security schemes.
Для осуществления экстренных миссий по проведению выборов в рамках деятельности по предотвращению конфликта и обеспечения долгосрочной деятельности по укреплению электорального потенциала необходим доступ к гибкому, оперативному финансированию. Access to flexible, immediate funding was necessary for conducting urgent electoral missions as part of conflict prevention and for ensuring long-term electoral capacity-building.
Она также хотела бы получить более подробные сведения об общей политике правительства по борьбе с безработицей и особенно о том, поощряется ли работа по сокращенному или гибкому рабочему графику. She would also like to know more about the Government's overall policy for combating unemployment and, specifically, whether it involved the promotion of part-time work or flexible working hours.
Многие из институтов – не только МВФ, но также ЕБРР и Европейский инвестиционный банк – в итоге продемонстрировали способность к гибкому реагированию и, в результате, получили расширенные мандаты и дополнительный капитал. Many of them – not least the IMF, but also the EBRD and the European Investment Bank – eventually showed that they could respond flexibly and, as a result, have gained expanded mandates and more capital.
Реформирование оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и повышение ее качества и эффективности должны привести к расширению возможностей по комплексному и гибкому удовлетворению разнообразных потребностей стран- получателей помощи. Reforming the United Nations operational activities for development and improving their quality and efficiency should result in increased capacity to meet the various needs of the recipient countries in an integrated and flexible way.
Генеральный секретарь выпустил бюллетень, в котором изложены общие ориентиры и руководящие принципы введения механизмов работы по гибкому графику, а также комплект информационных материалов с ответами на наиболее часто задаваемые вопросы. The Secretary-General has issued a bulletin outlining the overall guidelines and principles for the introduction of flexible working arrangements, as well as an information kit that includes answers to frequently asked questions.
Такие стратегии содействуют гибкому обеспечению эффективного вклада сотрудников в процесс достижения целей и задач организации на основе снижения стресса, повышения приверженности работе и укрепления чувства удовлетворения в связи с ее выполнением. Such policies encourage effective staff contribution to the achievement of organizational goals and objectives in a flexible way that emphasizes stress reduction, dedication to one's work and job satisfaction.
Дошкольные мини-центры могут функционировать по гибкому режиму от 2 до 7 раз в неделю, от 2 до 10 часов в день, как в утренние часы, так и во второй половине дня. Such centres may operate according to a flexible schedule of 2 to 7 days per week for between 2 and 10 hours per day, both in the morning and in the afternoon.
Прилагались неустанные усилия в целях увеличения числа стран переселения, поощрения принимающих стран к диверсификации контингента переселяющихся беженцев, увеличению их квот и к более гибкому распределению их квот по регионам, странам или категориям населения. Continued efforts have been deployed to expand the resettlement base, to encourage receiving countries to diversify their resettlement intake, increase the level of their quotas, and allow for flexible allocation of their quotas by region, country or populations.
Кроме того, Рабочая группа II отметила, что важно стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы арбитражного соглашения, с тем чтобы не нанести ущерба ожиданиям сторон, когда они соглашаются на арбитраж. Further, Working Group II has taken note that it is important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement of the arbitration agreement, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.