Sentence examples of "гаваней" in Russian

<>
Оба актива действуют в качестве тихих гаваней во время рыночных страхов. Both are acting as risk havens to market fear.
Соблюдение этих стандартов обеспечивается благодаря регулярному патрулированию, патрулированию гаваней военнослужащими Сил обороны и регулярному проведению антитеррористических учений. These security standards include regular officer patrols, Defence Force harbour patrols, and regular terrorist simulation exercises.
Последствия такого сценария можно было увидеть 19 июня, когда жестокий шторм потопил множество десантных катеров и несколько искусственных гаваней Mulberry, задержав доставку срочно необходимых подкреплений и предметов снабжения. The effects of this scenario could be seen on June 19, when a fierce storm wrecked numerous landing craft and several "Mulberry" artificial harbors, delaying badly needed Allied reinforcements and supplies.
Практика вывода денег из обычных тайных офшорных налоговых гаваней и перевода средств в США стала новым оживленным бизнесом. Moving money out of the usual offshore secrecy havens and into the U.S. is a brisk new business.
Письмо Отдела морских перевозок и навигации министерства портов, гаваней и железнодорожного транспорта от 5 сентября 2003 года в адрес министерства иностранных дел Letter dated 5 September 2003 from the Ministry of Ports, Harbours and Railways, Division of Shipping and Navigation, addressed to the Minister for Foreign Affairs
Одна из традиционных гаваней для условий низкой волатильности – пара EURCHF – остается довольно спокойной к значительным движениям в других областях. One of the traditional havens for low volatility conditions, the EURCHF, remains relatively unperturbed with the big moves elsewhere.
В работе сессии участвовали следующие неправительственные организации: Международная авиатранспортная ассоциация (ИАТА), Международная ассоциация портов и гаваней (МАПГ) и Международная организация по стандартизации. The following non-governmental organizations participated: International Air Transport Association (IATA), International Association of Ports and Harbours (IAPH), and the International Organization for Standardization.
Поскольку из страны в поисках безопасных гаваней уплывает все больше и больше денег, шансов на перестройку и реформирование экономики и обеспечивающих ее структур становится меньше и меньше. As more money leaves the country in search of a safer haven, the odds of revamping and reforming the economy and its supporting structures grow longer.
В будущем необходимо принять меры для обеспечения устойчивого развития и улучшения условий жизни рыбаков, дальнейшей очистки гаваней и береговой линии и сохранения прибрежной морской среды. Future actions are required to ensure sustainable development and an improvement in the livelihoods of the fishing communities, further clean-up of harbours and shorelines and preservation of coastal marine life.
Еще один вопрос, касающийся так называемых налоговых гаваней, а именно вопрос о трансграничном налогообложении процентных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждается в рамках Европейского союза с 1998 года. Another subject related to so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of saving accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
Строительство гаваней, туристических объектов, жилых домов и предприятий, аэропортов и гидроэлектростанций без надлежащего планирования и оценок воздействия на окружающую среду привело к разрушению значительной площади мангровых лесов. The construction of harbours, tourism facilities, urban and industrial development, airports and power plants without proper planning and environmental impact assessment has destroyed extensive areas of mangrove forests.
В период с 1977 года по 2005 год доля поступлений материнских компаний Соединенных Штатов Америки от продаж или использования нематериальных активов и в виде роялти и лицензионных сборов из стран- " налоговых гаваней " увеличилась с 13 % до 37 %. Between 1977 and 2005 the share of United States parent companies'receipts for the sale or use of intangible assets and for royalties and license fees with “tax-haven” countries increased from 13 percent to 37 percent.
Поскольку соответствующие конвенции охватывают также погрузочные (разгрузочные) операции, в результате будет также охватываться итоговый ущерб или неблагоприятные последствия для внутренних вод, которые гипотетически могут возникать вблизи гаваней (ОВВ, КГО). Since the relevant conventions also cover (un) loading processes, the resulting damage or adverse effects to inland waters that could hypothetically arise near harbours would thus be covered (HNS, CLC).
Это было плохой новостью для фондовых индексов и хорошей – для типичных «безопасных гаваней»: золото поднялось до максимального уровня почти за месяц, йена была самой успешной в группе валют G10, а доходность 10-летних казначейских бумаг США, хороший ориентир настроения рынка, снизилась до минимальных уровней за 14 месяцев. This has been bad news for stocks and good news for the typical safe havens: hence gold has risen to its highest level for nearly a month, the yen is the best performer in the G10 FX space and US 10-year Treasury yields, a good gauge of risk sentiment, have plunged to their lowest levels in 14 months.
В работе сессии участвовали следующие неправительственные организации: Международная ассоциация по кодированию потребительских товаров (" ЕАН Интернэшнл "), Международная ассоциация портов и гаваней (МАПГ) и Международная организация по стандартизации (ИСО), Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств (СВИФТ). The following non-governmental organizations participated: International Article Numbering Association (EAN International), International Association of Ports and Harbours (IAPH) and International Organization for Standardization (ISO), Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (S.W.I.F.T).
В работе сессии участвовали следующие неправительственные организации: Европейская ассоциация электронных сообщений (ЕАЭС), Международная ассоциация по кодированию потребительских товаров (ЕАН), Международная ассоциация портов и гаваней (МАПГ), Международная ассоциация смешанных перевозок (МАСП), Международная организация по стандартизации (ИСО) и Международная торговая палата (МТП). The following non-governmental organizations participated: European Electronic Messaging Association (EEMA), International Article Numbering Association (EAN), International Association of Ports and Harbours (IAPH), International Chamber of Commerce (ICC), International Multimodal Transport Association (IMMTA) and the International Organization for Standardization (ISO).
При получении откорректированного проекта документа правительство Украины будет готово его детально проанализировать с учетом аналогичных рекомендаций ИМО для прибрежных вод, устьев рек и морских гаваней, а также уже поступивших замечаний Австрии, Германии, России и замечаний других стран, которые будут представлены секретариату. When it receives the corrected draft, the Ukrainian Government will be ready to consider it in detail, due regard being had to the similar recommendations for coastal waters, estuaries and sea harbours produced by the International Maritime Organization, the observations received to date from Austria, Germany and the Russian Federation, and observations submitted to the secretariat by any other countries.
В работе сессии участвовали следующие неправительственные организации: Международная ассоциация по кодированию потребительских товаров (" ЕАН интернэшнл "), Иранское отделение Международной ассоциации по кодированию потребительских товаров (" ЕАН Иран "), Международная ассоциация портов и гаваней (МАПГ), Международная электротехническая комиссия (МЭК), Международная палата судоходства (МПС) и Международная организация по стандартизации (ИСО), а также СВИФТ. The following non-governmental organizations participated: International Article Numbering Association (EAN International), the Iran Chapter of the International Article Numbering Association (EAN Iran), International Association of Ports and Harbours (IAPH), International Electro-technical Commission (IEC), International Chamber of Shipping (ICS), and International Organization for Standardization (ISO), as well as S.W.I.F.T.
Сюда относится нанесение ущерба рыболовству, повреждение рыболовных судов и орудий лова, повреждение водозаборных сооружений охлаждающей воды для электростанций, загрязнение пляжей (что требует проведения мероприятий по их очистке), загрязнение торговых портов и гаваней (что также требует проведения мероприятий по их очистке) и загрязнение прибрежных пастбищных угодий, что наносит ущерб животноводству. These include damage to fisheries, fishing boats and gear, damage to cooling water intakes in power stations, contamination of beaches (requiring cleaning operations), contamination of commercial harbours and marinas (demanding cleaning operations) and contamination of coastal grazing land, causing injury to livestock.
Для стран, не имеющих выхода к морю, транспортные издержки представляют собой барьер, который может в три раза превышать тарифные барьеры, с которыми они имеют дело в развитых странах; но даже страны, имеющие хорошую инфрастуктуру портов и гаваней, могут сталкиваться с проблемой чрезмерно высоких затрат при обеспечении соблюдения более жестких международных стандартов безопасности. Landlocked countries experience transport costs as a barrier that can be three times as large as the tariff barriers they face in developed countries; but even countries with good port and harbour facilities may face a disproportionately heavy cost in meeting stricter international safety and security standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.