Sentence examples of "габарит погрузки" in Russian

<>
В связи с инфраструктурными параметрами, предусмотренными в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, было отмечено, что важное значение для грузоотправителей имеют габарит погрузки, длина поездов и нагрузки на ось. With regard to infrastructure parameters as enshrined in the AGC and AGTC Agreements, it was noted that loading gauge, length of trains and axle loads were of major importance for shippers.
В связи с инфраструктурными параметрами, определенными в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, было отмечено, что важное значение для грузоотправителей имеют габарит погрузки, длина поездов и нагрузка на ось. With regard to infrastructure parameters as enshrined in the AGC and AGTC Agreements, it was noted that loading gauge, length of trains and axle loads were of major importance for shippers.
По большинству технических параметров (габарит подвижного состава, осевые нагрузки, длина приемо-отправочных путей) железные дороги Украины превосходят европейские показатели и, в то же время, уступают по такому показателю, как скорость движения поездов. In most technical respects (gauge, axle loads, siding lengths) Ukrainian railways exceed European specifications while at the same time falling behind in details such as train speed.
Бочки были повреждены во время погрузки. The casks were damaged during loading.
Если аварийные ниши оборудованы дверями, то при открывании последние не должны выступать за поперечный габарит, предназначенный для движения транспортных средств, включая полосу для аварийной остановки, если таковая существует. If emergency recesses are fitted with doors, these must not project into the lateral clearance for vehicle traffic including the emergency stopping lane, if there is one, when they open.
При нынешних ставках, склад в главном порту погрузки США Кушинга, штат Оклахома будет полон к концу июня. At the current rate, storage at the main US loading port of Cushing, Oklahoma will be full by the end of June.
Для туннелей, имеющих габарит не более 2,00 м, при проектировании систем выведения дыма за основу принимается пожар, сопровождающийся выделением тепла в объеме 8 МВт (при этом предполагается, что одна треть этого объема рассеивается в результате излучения в районе очага пожара). In the case of gauges not exceeding 2.00 m, the dimensioning of smoke extraction equipment is to be based on a fire producing a heat output of 8 MW (of which it can be assumed that one third is dissipated by radiation at the source of the fire).
Для погрузки и разгрузки пассажиров только. For loading and unloading of passengers only.
обеспечивать максимальную пропускную способность водных путей; обеспечивать максимальную грузовместимость судов (длина, ширина, осадка, надводный габарит); сокращать время перевозки; снижать рабочую нагрузку пользователей РИС; сокращать транспортные издержки; сокращать потребление топлива; обеспечивать эффективное и экономичное взаимодействие с другими видами транспорта; обеспечивать эффективную работу портов и терминалов. Maximize throughput or effective capacity of waterways Maximize the carrying capacity of vessels (length, width, draught and height) Reduce travel time Reduce workload of RIS users Reduce transport costs Reduce fuel consumption Provide efficient and economical link between transport modes Provide efficient harbours and terminals
Погрузки и разгрузки тел? Picking up and unloading bodies?
Вам следует варьировать время погрузки и разгрузки. You should vary the pickup and drop-off times.
Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит. Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that.
Опыт погрузки и разгрузки тел. Prior experience picking up and unloading bodies.
Первая машина должна была немедленно двинуться за фургоном, после погрузки денег в назначенное время. The first car had to take off immediately behind the van when it left the bank at the set time.
Метод также может использовать маршрут комплектации и резервировать с места комплектации номенклатуры, любого места комплектации, любого места погрузки, любого места оптового хранения, любого места отгрузки. The method can also use a picking route, and reserve from the item picking location, any picking location, any incoming location, any bulk location, or any outgoing location.
Напротив, порт погрузки является важным аспектом договора, касающегося в основном морской перевозки, и поэтому он должен быть упомянут в конвенции, касающейся в основном морских перевозок. On the contrary, the identity of the port of loading is an essential aspect of a predominately maritime contract and should be included in a predominately maritime convention.
Кроме того, транспортное средство должно вернуться в место погрузки в течение 48 часов с момента начала рейса; The vehicle must, furthermore, return to the loading point within 48 hours of the start of the round.
тот факт, что трюмы или другие части судна, в которых перевозится груз (включая контейнеры, когда они предоставлены перевозчиком, в которых или на которых перевозится груз), не находились в должном или безопасном состоянии для погрузки, перевозки и хранения груза, The fact that the holds or other parts of the ship in which the goods are carried (including containers, when supplied by the carrier, in or upon which the goods are carried) were not fit and safe for the reception, carriage, and preservation of the goods,
Часто бывает, что такие данные, как наименование судна, наименование и адрес грузополучателя, названия портов погрузки и разгрузки, а также приблизительная дата сдачи груза в момент выдачи транспортного документа, просто не известны. In many cases, particulars such as the name of the ship, the name and address of the consignee, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery were simply not available at the moment of issuance of the transport document.
10 407 7.1.4.7 Места погрузки и выгрузки 10 407 7.1.4.7 Places of loading and unloading
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.