Exemples d'utilisation de "выявляет" en russe

<>
При желании можно создать несоответствие, когда заказ контроля качества выявляет дефектный материал. You can optionally create a nonconformance when a quality order identifies defective material.
В американских вузах полно иностранных шпионов, которых выявляет ФБР American Universities Infected by Foreign Spies Detected by FBI
Позже, ощупывание выявляет маленькие подкожные утолщения. Later, palpation reveals small subcutaneous nodules.
Существует также молодежная комиссия, которая выявляет перспективных членов среди отличившихся молодых людей. There is also a youth panel that elicits the perspectives of distinguished young people.
выявляет и изучает наилучшую практику и политику, благоприятствующие реструктуризации промышленности и развитию предпринимательства; identify and examine best practices and policies conducive to industrial restructuring and enterprise development;
Каждое правило выявляет в сообщениях одинаковые шаблоны следующим образом: Each rule detects the same patterns in the messages, as follows:
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. The proposed construction of a banking union reveals this fundamental flaw at the heart of the European project today.
Интеллектуальный фильтр сообщений Microsoft Exchange выявляет сообщения, которые следует отнести к нежелательной коммерческой электронной почте. Microsoft Exchange Intelligent Message Filter identifies messages that are likely to be unsolicited commercial e-mail (UCE).
Нет, Business Manager не выявляет автоматически, какие эл. адреса перестают использоваться. No, Business Manager won't automatically detect that emails are deactivated.
Второй качественный анализ 15 докладов об оценке выявляет общие темы и вопросы, касающиеся программной политики, разработки и осуществления программ. The second qualitative analysis of 15 evaluation reports reveals common themes and issues related to programme policy, design and delivery.
Оценка выявляет тот факт, что эффективное участие в подготовке докладов об осуществлении ЦРТ зачастую сдерживается возможностями самой страны. The assessment identifies the fact that effective participation in preparing MDG reports is often constrained by in-country capacity.
Однако если система стояночного тормоза выявляет правильный зажим крепления троса стояночного тормоза, то мигающий красный предупреждающий сигнал может не подаваться и для указания включения стояночного тормоза используется немигающий красный сигнал. However, if the parking braking system detects correct clamping of the parking brake, the flashing of the red warning signal may be suppressed and the non-flashing red signal shall be used to indicate parking brake applied.
Утечка отчета о черном бюджете выявляет ряд секретных военных программ разведки, с кодовыми именами Chalk Eagle и Tractor Rose. The leaked black budget report reveals several classified military intelligence programs, with code names like Chalk Eagle and Tractor Rose.
Глобальный жилищный фонд выявляет и проводит предварительный отбор квалифицированных местных производителей работ и местных кредитных учреждений в каждой общине. The Foundation will then identify and pre-screen qualified local developers and local lending institutions in each community.
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное. Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise.
Целевая группа постоянно определяет подлежащие анализу вопросы и выявляет возможности для совершенствования концепций и определений, рационализации подготовки данных и повышения качества данных. The Task Force has been continuously identifying issues to be analysed, or opportunities for improving concepts and definitions, rationalizing data production and enhancing data quality.
Тем не менее, взглянуть на наши импульсы осцилляторов, есть положительная дивергенция между ними и ценовым действием, что выявляет замедление нисходящего импульса. However, taking a look at our momentum oscillators, there is positive divergence between them and the price action, something that reveals slowing downside momentum.
В ходе рассмотрения информации об установленных количествах группа экспертов по рассмотрению выявляет проблемы и уведомляет Сторону, включенную в приложение I, об этих проблемах. During the review of the information on assigned amounts, the expert review team shall identify problems and notify the Annex I Party of the problems.
Безотлагательность усилий по борьбе с изменением климата выявляет интересные перспективы в сфере уменьшения отрицательных последствий, особенно в области возобновляемой энергии и низкоуглеродистого роста. The urgency of efforts to address climate change is revealing interesting prospects on the mitigation side, particularly in the areas of renewable energy and low-carbon growth.
Консультативная группа по принудительным выселениям отслеживает и выявляет, а также, по запросам, предлагает альтернативные решения проблемы незаконных выселений и, где возможно, содействует процессу переселения на заранее обговоренных условиях. The Advisory Group on Forced Evictions monitors and identifies and, if so requested, promotes alternatives to unlawful evictions and where possible, facilitates a process of negotiated relocation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !