Sentence examples of "выхолостить" in Russian

<>
России удалось выхолостить свою правоцентристскую оппозицию. Russia has emasculated the country’s center-right.
В обстановке, когда власть и собственность неотделимы друг от друга, а все правительственные учреждения выхолощены, любая существенная передача власти может привести к насильственному перераспределению. In an environment where power and property are inseparable and all government institutions are emasculated, a major transfer of authority at the top may lead to violent redistribution.
Действия Израиля по искажению содержания резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности — это злонамеренная попытка выхолостить подлинную суть резолюции. The Israeli scheme to distort Security Council resolution 1373 (2001) is a malicious attempt to deprive the resolution of its true substance.
Они сохраняют элементы демократии, такие как конституция, выборы, средства массовой информации, однако стараются выхолостить их и лишить всякого содержания. They maintain the forms of democracy — constitutions, elections, media — but work to gut them of any meaning.
Простая по сути своей идея бывшего председателя Федеральной резервной системы заключалась в том, чтобы кооптировать и выхолостить его на огромном количестве страниц невразумительной юридической терминологии. The former Federal Reserve chairman’s simple idea has been co-opted and diluted through hundreds of pages of legalese.
Г-н Куриа (Аргентина) говорит, что, поскольку в последние годы международная обстановка резко изменилась, международные документы и инициативы в области распространения подорваны попытками государств выхолостить свои обязательства. Mr. Curia (Argentina) said that, as the international situation had changed drastically in recent years, international non-proliferation instruments and initiatives had been eroded by States'attempts to dilute their commitments.
Чем теснее страна типа Румынии привязана к демократическому миру, тем менее вероятно, что в ней произойдут драматические социальные или политические волнения, или что она сможет выхолостить свою демократическую систему. The more tightly bound to the democratic world a country like Romania is, the less likely it is to experience dramatic social or political unrest or to eviscerate its democratic system.
Понимая, что «Закон Магнитского» необходим, чтобы принять законопроект о торговле, администрация хочет его выхолостить, переформулировав его таким образом, чтобы Госдепартамент мог приостанавливать санкции или публикацию имен по соображениям национальной безопасности. Aware that the Magnitsky bill is needed to pass the trade legislation, the administration has been seeking to gut the former by introducing language that would allow the State Department to waive sanctions or the publication of names on national security grounds.
Администрация Обамы «согласилась выхолостить меры по мониторингу и верификации которые только и могли сделать договор фактически действенным», - считает Пола Десаттер (Paula DeSutter), занимавшая при Джордже Буше-младшем пост помощника госсекретаря по верификации. The Obama administration "agreed to gut the monitoring and verification measures and limitations necessary to render it effectively verifiable," said Paula DeSutter, the assistant secretary of state for verification in the George W. Bush administration.
Хотя наши политические учреждения нуждаются в тщательной перетряске, я могу с гордостью сообщить, что, несмотря на всевозможные попытки Раджапаксе их коррумпировать и выхолостить, наша победа стала возможной, так как избирательные комиссии и судебные работники решили следовать закону. Though our political institutions need a thorough overhaul, I am proud to say that, despite Rajapaksa’s best efforts to corrupt and hollow them out, our victory was made possible because the election commission and court workers adhered to the law.
Его попытки воспрепятствовать европейскому будущему Украины будут продолжаться, так же как и попытки выхолостить нашу демократию и заменить ее кремлевскими пустышками. При условии, конечно, что мир не установит настолько высокую цену за имперские амбиции Путина, что российский народ откажется их терпеть. His efforts to thwart Ukraine’s European future will continue, as will his efforts to hollow out our democracy and replace it with a Kremlin echo chamber, unless the world imposes such a high price for his imperial ambitions that the Russian people refuse to bear it.
Южная Африка озабочена тем, что сохраняющаяся ситуация с невыплатой государствами-членами взносов может негативно повлиять на реализацию утвержденных предложений по проектам и что приостановление права голоса государств-членов, не выполнивших свои финансовые обязательства, может в конечном итоге выхолостить процесс принятия решений в рамках ЮНИДО. South Africa was concerned that the continued non-payment of Member States'contributions might adversely affect the implementation of approved project proposals and that the suspension of the voting rights of Member States that had not fulfilled their financial obligations might in the long run dilute UNIDO's decision-making process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.