Sentence examples of "выход из договора" in Russian

<>
Усилению чувства незащищенности способствуют такие факторы, как создание новых видов ядерного оружия и совершенствование арсеналов в государствах, обладающих таким оружием, возможность доступа к ядерному оружию негосударственных субъектов, выход из Договора одного государства-участника и обвинения в адрес некоторых стран в том, что своими действиями они порождают нестабильность. The development of new nuclear weapons and improvements in weapons capability among nuclear-weapon States, the possibility of access by non-State actors to nuclear weapons, the withdrawal from the Treaty of one State party and accusations made against certain countries that they were part of a network of instability had contributed to a heightened sense of insecurity.
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
У русских было множество претензий к Соединенным Штатам - выход из договора по ПРО, вторжение в Ирак, расширение НАТО у их границ. Russians have many complaints about the United States, such as U.S. withdrawal from the ABM Treaty, the invasion of Iraq and NATO expansion up to their border.
Выход из договора РСМД вряд ли будет серьезной проблемой, если это соглашение будет мешать разработке оружия, которое российское руководство посчитает важным для дальнейшего развития потенциала неядерного сдерживания. Withdrawal from the INF Treaty will hardly constitute a major challenge, if that treaty stands in the way of a capability that Russian leadership regards as vital for further development of conventional deterrence capability.
Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения. The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts.
Не следует упускать из виду тот факт, что отказ от участия в Киотском протоколе, протоколе к КБО, выход из Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договора по ПРО) и события, произошедшие на Конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, имели место до 11 сентября 2001 года. One should not lose sight of the fact that withdrawal from the Kyoto Protocol, rejection of the BWC protocol, withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) and the events in the United Nations Conference on small arms all occurred before 11 September 2001.
В-третьих, Соединенные Штаты Америки аннулировали Договор по противоракетной обороне, признанный международным сообществом в качестве краеугольного камня глобальной стратегической стабильности, посредством одностороннего выхода из Договора. Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty.
Три страны ЕС – Великобритания, Франция и Германия – пытаются убедить Иран отказаться от своей программы по обогащению урана, которая позволила бы ему иметь пригодный к использованию материал для атомной бомбы после быстрого выхода из договора. Three European Union countries – Britain, France, and Germany – are trying to persuade Iran to give up its nuclear enrichment program, which would give it bomb material to use after a quick withdrawal from the treaty.
Все участники ДНЯО решительно заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни один другой участник ДНЯО не пошел по пути развития ядерной технологии, избранному Северной Кореей, которая объявила о выходе из Договора и использует ту же технологию для осуществления программы ядерных вооружений. All NPT parties have a strong shared interest in ensuring that no other NPT party takes the North Korean route of developing nuclear technology, announcing withdrawal from the Treaty and using that same technology for a nuclear weapons programme.
Мне поручено информировать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций о том, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики приняло 10 января 2003 года решение отказаться от «отсрочки» в осуществлении его выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и в соответствии с этим решением выход КНДР из ДНЯО вступает в силу. Upon authorization, I inform the Security Council of the United Nations that the Government of the Democratic People's Republic of Korea decided on 10 January 2003 to revoke the “suspension” on the effectuation of its withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), according to which the DPRK's withdrawal from the NPT will come into effect.
«Существует опасность, что выход из договора по МУС станет разменной монетой для стран, которые стремятся обезопасить мир для жестоких диктаторов, — говорит Элизабет Эвенсон (Elizabeth Evenson) из правозащитной организации Human Rights Watch. “The ICC withdrawals risk becoming a bargaining chip by countries looking to make the world safer for abusive dictators,” said Elizabeth Evenson of Human Rights Watch.
Выход из договора по МУС стал в последнее время трендом. Withdrawing from the ICC’s treaty has become en vogue lately.
Выход из договора наверняка поддержит большая часть элиты. Если Путин внесет такой законопроект на рассмотрение парламента, он будет принят без дебатов, не встретив серьезной оппозиции. The withdrawal is likely to enjoy support of the majority of the elite; if Putin introduces such a bill into the parliament, it will be adopted without debate or serious opposition.
В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок. The European Central Bank has indicated that the Pact's collapse could force up Euroland interest rates.
Большинство европейцев уверено в том, что США нападут на Ирак, и что этот односторонний акт, следующий за такими раздражающими событиями, как выход из договора по ПРО, отказ от подписания Киотского соглашения, введение тарифов на импорт стали и отказ от участия в работе Международного уголовного суда, окажет разрушительное воздействие на трансатлантические отношения. Most Europeans take it for granted that the US will attack Iraq, and that this act of unilateralism, coming in the wake of all the other irritants such as the ABM Treaty, the Kyoto Agreement, the steel tariffs and the International Criminal Court, will have a devastating effect on transatlantic relations.
Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье X ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае. Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case.
Так, например, статья 70 Венской конвенции о праве международных договоров предусматривает, что выход из договора не освобождает участника от выполнения обязательств, возникших до обоснованного осуществления им своего права на выход. In particular, article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that withdrawal from a treaty does not absolve a party from performing any obligations that accrued prior to a valid exercise of its right to withdraw.
Путин смирился с выходом США из договора по ПРО от 1972 года и первым из числа иностранных лидеров позвонил Бушу после 11 сентября. Putin acquiesced to U.S. abrogation of 1972 Anti‑Ballistic Missile treaty and was the first foreign leader to call Bush after 9/11.
Мне нужно найти выход из этой ситуации. I need to find a way out of this problem.
Соединенные Штаты в одностороннем порядке вышли из Договора по ПРО и развернули активное строительство стратегической системы противоракетной обороны, именно стратегической системы как части своих стратегических ядерных сил, вынесенных на периферию, перешли к строительству позиционных районов в Румынии и затем в Польше. The United States unilaterally withdrew from the ABM treaty and pursued the intensive development of a strategic anti-missile system, precisely strategic systems, as part of their strategic nuclear forces. They have been deployed on the periphery, and construction work was started on missile-defense facilities in Romania and then Poland.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.