Sentence examples of "вытерпеть" in Russian

<>
Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать. Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids.
Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался? Could you bear anyone to treat you like that?
Сколько Европы сможет вытерпеть Европа? How Much Europe Can Europe Tolerate?
Это больше, чем я могу вытерпеть. It is more than I can stand.
Помнишь, что мне пришлось вытерпеть, чтобы стать камердинером? Can you remember what I had to go through to be a valet?
Я уверен наша компания сможет вытерпеть голые руки один вечер. I'm sure our company can endure one night of bare arms.
Мой сосед Хилари сжевал целый куст наркоты, чтобы вытерпеть боль. My cellmate, Hilary, chewed through an entire khat bush to numb the pain.
Однако МКПЛ все еще требует обременительного прикладного процесса, который согласились вытерпеть только Мексика, Колумбия и Польша. But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure.
Ему пришлось вытерпеть насмешки своих старых приятелей, и это было трудно – но возможно это тоже укрепило его решимость. He had to endure the jibes of his old friends, and that was hard - but maybe it stiffened his resolve, too.
Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек? How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure?
В условиях этих новых процессов трансатлантические партнеры, создавшие прочный и долговечный послевоенный порядок, должны вести деятельную дискуссию о том, какие изменения они готовы осуществить — или вытерпеть. As this takes place, the transatlantic partners that constructed the enduring postwar order need a searching discussion about just what changes to it they are prepared to make – or to endure.
Победа на «Евровидении» не только наполняет гордостью эту страну, которая чувствует себя крайне недооцененной. В следующем мае Баку предстоит принимать конкурс, в котором будут участвовать 43 страны. Столицу Азербайджана ждет безрассудная фантасмагория, требующая немалой толерантности. Городу придется вытерпеть нашествие гостей с крайне экстравагантной внешностью, например, с оранжевыми волосами торчком и в зеленых очках с блестками, склонных к неограниченному самовыражению. Not only did the Eurovision victory leave this country — which feels deeply under-appreciated — dizzy with pride, but it also makes Baku host of the 43-nation event in May, opening it up to a madcap extravaganza that requires tolerance for high camp — think spiked orange hair and green sequined sunglasses — and unfettered self-expression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.