Exemples d'utilisation de "высказались" en russe

<>
США, напротив, четко высказались за вето. The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот. Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
МВФ и ВБ высказались в том же духе. The IMF and World Bank expressed similar sentiments.
И премьер-министр, и президент высказались о важных шагах, сделанных в сторону борьбы с коррупцией. Both the prime minister and the president have spoken about important steps taken to combat corruption.
Участники высказались в поддержку того, чтобы постоянная штаб-квартира этого секретариата размещалась в Королевстве Бахрейн. Participants gave their support for the Kingdom of Bahrain to host the permanent headquarters of the secretariat.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно. The Muslim Brothers stated that both those against and those in favour of the constitutional draft had expressed themselves loud and clear.
Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов. Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets.
Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости. The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity.
Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов. Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel.
Большинство выступивших представителей правительственных делегаций и представителей коренных народов высказались за сохранение статьи в ее первоначальном виде. Most of the governmental delegations that spoke and indigenous peoples'representatives preferred to keep the article in its original form.
Они высказались в поддержку проведения политики абсолютной нетерпимости и указали на необходимость одинакового отношения ко всем категориям персонала. They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally.
Против идеи израильского удара по Ирану ранее высказались несколько бывших высокопоставленных военных и сотрудников спецслужб. Several former security officials have expressed opposition to the idea of an Israeli strike on Iran.
В ходе проведенного в июле 2015 года опроса 64% респондентов поддержали вступление в Альянс, тогда как 28,5% высказались против. In a July 2015 poll, 64 percent of respondents supported joining the alliance, with 28.5 percent speaking out against it.
Несколько ораторов высказались в поддержку возможного переноса фенилуксусной кислоты из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года. The possible transfer of phenylacetic acid from Table II to Table I of the 1988 Convention was supported by several speakers.
Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям. All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends.
Хочет ли Флэйк жить в мире, где все законодатели, несогласные с Трампом, уже поднялись, резко высказались, а затем покинули свой пост? Does Flake want to live in a world in which all lawmakers who disagree with Trump have already stood up, spoken out vigorously, and left office?
Они приветствовали направленное ОИК приглашение принимать участие в заседаниях Комиссии и высказались в поддержку продолжения участия в этой работе. They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard.
Законодатели в обеих партий, которые высказались в пользу военной помощи Украине, выразили скептицизм насчет сделки с Россией. Lawmakers in both parties who favored more military aid to Ukraine expressed skepticism of Russia’s commitment to the deal.
В Пешаваре, районе Пакистана, в программе при поддержке ЮНИСЕФ, Мусульманские лидеры высказались о важности образования и отправке студентов обратно в школу. In Peshawar, Pakistan, in a program supported by UNICEF, prominent Muslims leaders have spoken out about the importance of education and of sending students back to school.
В отношении последнего большинство членов Группы высказались в поддержку включения в этот раздел профессиональных услуг в области информационно-коммуникационных технологий. With respect to the latter, the preponderance of opinion supported the inclusion of information technology professional services in this section.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !