Sentence examples of "вырастать в глазах" in Russian

<>
Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться. Even though Tom still had tears in his eyes, he began to smile.
Она вошла со слезами в глазах. She came in with tears in her eyes.
Красота — в глазах смотрящего. Beauty lies in the eyes of the one who sees.
Том пялился на Мэри с любовью в глазах. Tom gazed at Mary with love in his eyes.
Мать посмотрела на меня со слезами в глазах. Mother looked at me with tears in her eyes.
Отталкиваясь от того, что гнев является прежде всего "эмоцией торга", ученые решили, что движения каждой из семи групп мышц, создающие сердитое выражение лица, должны представлять гневающегося индивида более мощным и опасным в глазах собеседника - и тем самым заставлять как можно скорее согласиться с его условиями во избежание конфликта. Starting from the notion that anger is primarily a “bargaining emotion”, the scholars decided that the movement of each of the seven groups of muscles that create an angry facial expression should make the angry person look more powerful and dangerous in the eyes of their interlocutor, thereby forcing agreement with the angry person’s demands as quickly as possible in order to avoid conflict.
По словам бывшего главного инженера проекта НАСА Джорджа Стьюдора (George Studor), надувные модули пытаются завоевать такое же доверие в глазах НАСА, как и обычные металлические, которые создавались на протяжении пятидесяти прошедших лет. George Studor, a retired NASA senior project engineer who now consults, through various contractors, for the NASA Engineering and Safety Center, says inflatable habitats face an uphill battle to win the kind of confidence NASA has in the metal ships it has been building for half a century.
В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией. In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption.
В конце концов, даже самый крошечный намек на подлинное примирение в глазах нынешнего политического руководства России оказывается страшной угрозой, способной повергнуть всю их систему в прах. After all, even the smallest hint of authentic reconciliation is, in the eyes of the current Russian political leadership, a threat that can blow apart their system.
Однако годовой отчет может не отражать почти ничего, за исключением умения отдела по связям с общественностью создавать благоприятное впечатление о компании в глазах широкой общественности. The annual report may also, however, reflect little more than the skill of the company's public relations department in creating an impression about the company in the public mind.
В глазах стремящихся извлечь максимальную выгоду от использования своих средств инвесторов дивиденды быстро утрачивают важность, приписываемую им многими представителями финансовых кругов. For those desiring the greatest benefit from the use of their funds, dividends begin rapidly to lose the importance that many in the financial community give them.
В глазах населения акции Food Machinery Corporation были одним из многих заманчивых новых предложений, появившихся в тот год на рынке, но не лучше и не хуже остальных. In the public mind, the stock of the Food Machinery Corporation was just another of the exciting new offerings of that year, neither significantly better nor worse than the rest.
Такой общеотраслевой профсоюз поможет сократить случаи мошенничества и повысить репутацию китайских онлайн ритейлеров в глазах покупателей и инвесторов. An industry wide union would help to reduce the number of fake good sales, and help to enhance the reputation of China’s online retailers in the eyes of both consumers and investors.
По словам Обамы, США в любом случае не согласятся на такой план политического урегулирования сирийского конфликта, в рамках которого Асад мог бы остаться у власти, поскольку его уже невозможно реабилитировать в глазах сирийцев. The U.S. won’t in any circumstances agree to a political settlement for the civil war in Syria that leaves Assad in power because he’s lost all legitimacy, Obama said.
И та, и другая тактика действий со стороны Запада делают Путина сильнее, поскольку в глазах населения своей страны он оказывается прав. Both tactics by the West strengthen Putin because, in the eyes of his domestic audience, they prove him right.
В глазах Москвы, пусть весьма ощутимые „защитные меры“ и незначительны в экономическом плане, они послужат именно этой цели». Economically rather small, but still very tangible ‘protective measures’ may serve exactly this purpose in the eyes of Moscow.”
«Образ государства в глазах граждан формирует налоговый инспектор, таможенник, полицейский, — сказал он. "The image of the state is formed in citizens' eyes by the tax inspector, the customs man, the cop," he said.
Положение также осложняет «стремление Путина выйти из этой ситуации победителем в собственных глазах и в глазах российского общества и обеспечить России надежный форпост». That’s all the more difficult because “Putin wants to ensure he’ll walk away from this, in his eyes and that of Russian society, the winner, with Moscow having a strong foothold.”
«Медведева считают намного более мягкой и либеральной фигурой, чем Путина, и поэтому в глазах большинства людей, считающих главным обеспечение порядка в стране, он выглядит слабее», — утверждает заместитель директора Левада-Центра Алексей Гражданкин. “Medvedev is seen as a much softer and more liberal figure than Putin and therefore weaker in the eyes of most people, who view guaranteeing order in the country as the key thing,” says Alexei Grazhdankin, deputy head of Levada.
Порошенко оказался в «сложном положении» и сделать так, чтобы будущее мирное соглашение хорошо выглядело в глазах электората, ему будет непросто, считает аналитик лондонской компании Teneo Intelligence Отилия Дханд (Otilia Dhand). Poroshenko is in a “delicate position” and faces considerable hurdles to sell a potential peace deal to the electorate, according to Otilia Dhand, an analyst at Teneo Intelligence in London.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.