Sentence examples of "выплатили" in Russian

<>
Однако некоторые из этих стран выплатили значительные суммы в 2003 году. Some of those countries, however, had paid significant amounts in 2003.
Банкиры снова выплатили сами себе огромные премии – более 20 миллиардов долларов за 2009 г. The bankers again paid themselves huge bonuses – more than $20 billion for 2009.
«Почетный список» стран, которые выплатили их взносы в полном объеме опять, к сожалению, слишком короток. The “honour roll” of countries that had paid their assessments in full was, yet again, lamentably short.
Банки, скажем прямо, не полностью согласились с аргументами регулятора, но прикусили язык и всё выплатили. The banks, it would be fair to say, do not wholly accept regulators’ arguments about that, but they have bitten their tongues and paid up.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. they would estimate their profit from the Apartheid system and pay it back to the country, with interest.
Европейский счет лишь слегка превышает $100 млрд, причем примерно половину этой суммы выплатили семь крупнейших британских банков. The European bill amounts to just over $100 billion – roughly half of which was paid by the top seven British banks.
Бэнк оф Америка отказался продолжать обеспечение кредитной линии компании, и поэтому рабочим не выплатили деньги, которые им должны. Bank of America would no longer provide a line of credit to the company, and so the workers were not paid the money owed to them.
Кроме того, они выплатили значительную часть своих внешних долгов, а оставшиеся перевели в более подконтрольные обязательства в собственной валюте. They have also paid back a significant share of external debt and converted much of what remains into more manageable local-currency liabilities.
Одна из позвонивших с юга России рассказала о том, что власти не выплатили ей компенсацию за нанесенный паводком ущерб. A caller from southern Russia got through to say that authorities had failed to pay compensation for flood damage.
Стремясь сохранить стабильность на территории Ару, местные власти уступили, лишь потребовав, чтобы Ньякуни и Мугабе в качестве компенсации выплатили налоговую неустойку. Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation.
Если бы этот вариант был официально утвержден, рынки бы его оценили, а страны-члены без глубоко развитых рынков капитала выплатили бы премию. If that option were formalized, markets would price it in, and member states without deep capital markets would pay a premium.
До сих пор банки Еврозоны взяли EUR 581 млрд. из займов LTRO, предоставленных в 2011 и 2012, и выплатили EUR 373 млрд. So far banks in the Eurozone have drawn EUR 581 bn, from LTRO loans offered in 2011 and 2012, and have paid back EUR 373bn.
Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЭКЛАК, ЮНКТАД, ЮНЕП и ООН-Хабитат выплатили каждый в качестве вознаграждения консультантам более чем 4 млн. долл. The Department of Economic and Social Affairs, ECLAC, UNCTAD, UNEP and UN-Habitat paid more than $ 4 million each in fees to consultants.
За последнее десятилетие страховщики выплатили около $300 млрд компенсаций за ущерб, вызванный климатическими событиями, и зачастую эти деньги тратились на восстановление прежних уязвимых структур. Over the last decade, insurers have paid out some $300 billion for climate-related damage, often to rebuild the same vulnerable structures.
Например, в 1992 году страны «третьего мира» - должники Мирового Банка выплатили в качестве погашения долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank.
23 мая правительство опубликовало оценку экономического ущерба "войны с терроризмом", согласно которой общая сумма составила 60 миллиардов долларов, хотя американцы предположительно выплатили лишь 20 миллиардов долларов компенсации. On May 23, the government issued an estimate of the economic cost of the "war on terror" that put the total at $60 billion, compared to the $20 billon the Americans have supposedly paid in compensation.
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения: они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. If corporations had a conscience, they would act, without being forced to do so: they would estimate their profit from the Apartheid system and pay it back to the country, with interest.
Шесть месяцев он продолжал работать по 10 часов в день шесть дней в неделю, но, по его словам, ему выплатили лишь треть от того, что было обещано. He continued working — 10 hours a day, six days a week, for six months — but was eventually paid less than a third of what he was promised.
Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент по политическим вопросам, ЭКЛАК, ЮНКТАД, ЮНЕП и ООН-Хабитат выплатили каждый в качестве вознаграждения консультантам более чем 3 млн. долл. США. The Department of Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs, ECLAC, UNCTAD, UNEP and UN-Habitat paid more than $ 3 million each in fees to consultants.
Поэтому особой признательности заслуживают 23 государства-члена, которые по состоянию на 31 октября 2007 года в полном объеме выплатили свои начисленные взносы по всем операциям по поддержанию мира. The 23 Member States that had, as at 31 October 2007, paid all their peacekeeping assessments in full therefore deserved special thanks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.