Sentence examples of "выйдут" in Russian with translation "go"

<>
Если им нечего терять, они выйдут из-под контроля. If they have nothing to lose, they go berserk.
Они говорят, что выйдут на улицу и в эти выходные, и в следующие. They say they are going to be out again this weekend, and the weekend after that.
Когда они с моим братом Джейки выйдут женатыми из церкви, я буду в восторге. And when she and my brother Jakey leave the church as a married couple, I'll go bananas.
И при существующем у нас социальном напряжении, мы на пороге того, что нарушения закона выйдут из под контроля. And with all the social unrest going on in this country, we are on the cusp of lawlessness getting just a little out of hand.
После вступления в силу этого Договора последствия применения Договора выйдут далеко за пределы запрещения ядерных испытаний и будут иметь более широкие последствия для обеспечения международной безопасности. Once it had entered into force, its impact would inevitably go far beyond the prohibition on testing and have a more meaningful and far-reaching effect on the promotion of international security.
Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке. As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally.
Возможно, прежде чем спутниковые передачи выйдут в прямой эфир, потребуется какое-то время — каналу по-прежнему нужна техническая модернизация и технические средства для передачи сигнала, однако ничего из этого канал позволить себе пока не может. It may be some time before the satellite broadcasts go live: The channel still needs technical upgrades and a signal transfer, neither of which it can immediately afford.
Не волнуйтесь, какие бы не были проблемы у вас или в мире, или проблемы проезда на метро или поиска туалета все эти проблемы не выйдут из-под контроля, они будут держаться в рамках, и фактически, может они не существуют вовсе. Don't worry, any of the problems you're having, or problems in the world, or problems getting through the subway or finding a bathroom, all those problems aren't going to spill over, they'll be contained, and in fact maybe they don't exist.
Если случится обвал и эти страны выйдут из еврозоны, их национальные центральные банки, вероятно, обанкротятся, потому что большая часть их долга номинирована в евро, в то время как их требования в отношении соответствующих государств и банков будут конвертированы в новые обесценивающиеся валюты. If a crash occurs and those countries leave the euro, their national central banks are likely to go bankrupt because much of their debt is denominated in euro, whereas their claims against the respective states and the banks will be converted to the new depreciating currency.
После проведения внешней оценки проекта по вопросам поступления ресурсов ЮНФПА намеревается в тесном сотрудничестве с ЮНЭЙДС расширить цели этого проекта в новом проектном цикле 2004-2007 годов, которые выйдут за рамки простого определения того, как выполняются обязательства по выделению ресурсов для МКНР и борьбы с ВИЧ/СПИДом. Following an external evaluation of the resource flows project, UNFPA, in close collaboration with UNAIDS, plans to broaden project objectives in the new project cycle 2004-2007 to go beyond measuring commitment to ICPD and HIV/AIDS resource goals.
Пентагон движется в правильном направлении, заявил старший научный сотрудник Центра новой американской безопасности (Center for a New American Security) Элбридж Колби (Elbridge Colby). Дело в том, что если Соединенные Штаты вступят в конфликт с Россией или с Китаем, «они непременно выйдут в космос, потому что он очень важен для нас, а мы там крайне уязвимы». The Pentagon is moving in the right direction, said Elbridge Colby, a senior fellow at the Center for a New American Security, because if the United States was to get into a conflict with Russia or China, “we should count on them going into space because it’s so important to us, and it’s quite vulnerable.”
Хек, давайте выйдем на крыльцо. Heck, let's go out on the front porch.
С соевым соусом не выйдет. Soy sauce is a no-go.
Потом выйдешь в восточные ворота. Then, go to the east gate.
Выйди из комнаты сейчас же. Go out of the room at once.
Я сейчас выйду из душевой. I'm going to exit the shower stall now.
Постоянно просится выйти в уборную. All the time asking for permission to go to the toilet.
Я собираюсь выйти из машины. I'm going to get out of the car.
Я могу выйти из комнаты? Can I go out of the room?
Браслет Кларк вышел из строя. Clarke's wristband signal went out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.