Sentence examples of "вызывал" in Russian with translation "create"

<>
Европейский внутренний рынок – это успешный урок в истории. Он, бесспорно, вызывал рост и создавал новые рабочие места. Europe’s internal market is a success story that has indisputably created growth and jobs.
Познакомившись с людьми, работающими в компании, я определил, что уже начавшийся в компании рост вызывал горячий энтузиазм в разных эшелонах управления. As I began to know various people in the Dow organization, I found that the growth that had already occurred was in turn creating a very real sense of excitement at many levels of management.
Поскольку для того, чтобы это устройство работало и выдержало испытание временем, необходимо грамотно выстроить и согласовать множество социальных составляющих, для создания более или менее успешных демократических стран на Западе потребовалось несколько столетий, причем, процесс этот зачастую вызывал серьезные противоречия и даже жесткие конфликты. Because a lot of social elements need to line up properly for this arrangement to work and endure, creating reasonably effective democracies took centuries in the West, and it was often a highly contentious — even violent — process.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. These are the classic conditions that create regret.
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions.
От огня появились тени, а тени вызывали страх. Those fires cast shadows, and those shadows created fear.
По его словам, поставки топлива «вызывали серьезное общественное недовольство». The jet fuel deals, he wrote, have "created serious social discontent."
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. This is a profound change that creates much friction in the transitional phase.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
Госсекретарь Хиллари Клинтон утверждает, что промедление вызывает вопросы по его верификации. Secretary of State Hillary Clinton argues that delay creates questions about verification.
— Один поезд — это исламский радикализм и терроризм, который вызывает у нас беспокойство. "One train is the train of Islamic radicalism and terrorism which has created havoc in us.
Все это естественным образом вызывает подозрения, касающиеся роли России в процессе воссоединения Кипра. All of these interests have naturally created suspicions about Russia's role in the unification process.
В конце концов, методы терроризма работают, только если они вызывают у людей ужас. In the end, terrorism works only if it creates terror.
Аналогично, создание внутрихолдингового заказа на покупку вызывает автоматическое создание соответствующего внутрихолдингового заказа на продажу. Similarly, creating an intercompany purchase order prompts the automatic creation of a corresponding intercompany sales order.
Она остужает его царство весенним воздухом, выдувая жар на поверхность, и это вызывает лето. She cools his domain with Spring air, venting heat up to the surface, creating summer.
Снижение курса рубля создаёт риски для финансовой стабильности и вызывает ожидания инфляции и обесценивания. The ruble’s decline is creating risks for financial stability and has fed expectations of inflation and depreciation.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса. Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift.
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами. This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states.
Также вызывает надежду намерение Соединенных Штатов обеспечить присутствие ПГВ в пограничных районах на юге страны. Also welcome is the intention of the United States to create a broader PRT presence in the south.
И подверженный воздействию кислорода, он переносит электроны из глицерина так быстро, что это вызывает воспламенение. And exposed to oxygen, it strips electrons from the glycerin so violently that it creates a flame.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.