Sentence examples of "выдержки" in Russian with translation "excerpts"

<>
Ниже приводятся выдержки из интервью. Following are excerpts.
Далее следуют выдержки из него. Here are excerpts from our interview.
Вот выдержки из интервью с бывшим советским лидером Михаилом Горбачевым в Берлине в среду. Here are excerpts from an interview with former Soviet leader Mikhail Gorbachev in Berlin on Tuesday.
Выдержки из документа демонстрируют сомнения в том, что в этой кавказской стране действительно процветает демократия. Excerpts from the leaked cable show a lingering doubt that democracy is flourishing in the Caucus nation.
Ниже приводятся выдержки из интервью старшего редактора Лэлли Уэймут (Lally Weymouth) с Януковичем в Давосе, Швейцария, взятого на прошлой неделе. Following are excerpts of senior associate editor Lally Weymouth's interview with Yanukovych in Davos, Switzerland, this past week.
Приложение IV содержит избранную библиографию, выдержки из соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, перечень судебных прецедентов и подборку соответствующих норм международного права. Annex IV contains a selected bibliography, excerpts from relevant United Nations resolutions, a list of relevant cases and a compilation of relevant international legal standards.
технические материалы: обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о мероприятиях, связанных с данной подпрограммой (2); Technical material: maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities related to the subprogramme (2);
технические материалы: ведение веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о мероприятиях, связанных с данной подпрограммой (2); Technical material: maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities related to the subprogramme (2);
После этого выпуска я немедленно опубликовал выдержки и сделал анализ, заключив, что, «недовольный свержением Каддафи, Путин хотел бы подчеркнуть зловещую роль, которую ЦРУ сыграло в Ливии». On their release by RT, I immediately posted excerpts and analysis, concluding that, “Unhappy with the overthrow of Kaddafi, Putin would want to emphasize the sinister role played by the CIA in Libya.”
Совет также рассмотрел неофициальный документ № 12 (2004 год), содержащий выдержки из прежней документации, изданной в 1999-2000 годах, вместе с рядом предложений, касающихся стандартного применения статьи 38 и части II приложения 9 к Конвенции МДП. The Board also considered Informal document No. 12 (2004), containing excerpts from old documents issued in 1999-2000 with a number of proposals regarding a standard application of Article 38 and Annex 9, Part II of the TIR Convention.
Но следы от утечки информации, опубликованной на сайте WikiLeaks, ведут к России. Прежде всего, эти хакерские атаки нацелены на Клинтон — ведь последние утечки из демократического штаба это выдержки из ее конфиденциальных речей на Уолл-Стрит. But the leaks traced to Russia through the WikiLeaks website have been aimed at Ms. Clinton — most recently emails from her campaign chairman revealing excerpts from her private speeches on Wall Street.
В понедельник на официальном кремлевском веб-сайте были опубликованы выдержки из письма Эрдогана Путину, в котором турецкий руководитель извинился за сбитый в ноябре прошлого года российский боевой самолет и предложил выплатить компенсацию семье погибшего летчика. On Monday, the Kremlin's official website published excerpts from Erdogan's letter to Putin in which the Turkish leader apologizes for the downing of a Russian warplane in November and offers compensation to the dead pilot's family.
технические материалы: база демографических данных по европейским странам; обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний и совещаний, выдержки из публикаций и информация о проводимых мероприятиях; основной документ для Экономического форума Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе; Technical material: demographic database on European countries; maintenance of website providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities; substantive paper for the Economic Forum of the Organization for Security and Cooperation in Europe;
В приложении I к настоящему документу содержатся избранные выдержки из включенных в перечень документов с разбивкой по темам; эта подборка не предрешает вопроса о последующем включении любой конкретной темы или вопроса в перечень вопросов, которые будут отражены в конвенции. Annex I to the present document contains selected excerpts from the listed instruments, arranged by topic, and is intended to be without prejudice to the eventual inclusion of any particular topic or issue in the list of issues to be addressed in the convention.
технические материалы: демографическая база данных по европейским странам (1); обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы заседаний/совещаний, выдержки из публикаций и информация о проводимой деятельности (1); основной документ для Экономического форума Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (2); Technical material: demographic database on European countries (1); maintenance of web site providing meeting documents, excerpts of publications and information on activities (1); substantive paper for the Economic Forum of the Organization for Security and Cooperation in Europe (2);
Гордон показал выдержки из видеозаписи, найденной в молитвенном доме, где показано обучение мусульманских боевиков в центре подготовки боевиков «Кавказ» в Чечне. В записи присутствуют сцены боев, кадры с детьми, играющими со штурмовыми винтовками, сбитый вертолет, а также взрыв железной дороги. Gordon played excerpts from a video taken from the prayer house showing Muslim fighters training at the Qafqaz Institute in Chechnya, and scenes of fighting, children playing with assault rifles, a downed helicopter, and explosives blowing up a railroad.
Государство-участник приводит выдержки из жалобы, поданной адвокатом старшему констеблю Видовре 7 июля 1998 года, письмо адвоката в среднюю школу Аведоры от 22 июня 1998 года с просьбой дать объяснение по данному инциденту и принести извинения, а также ответное письмо директора школы. The State party quotes excerpts from the complaint lodged by counsel with the Chief Constable of Hvidovre on 7 July 1998, the letter addressed by counsel to Avedore High School on 22 June 1998 requesting an explanation of the incident and an apology, and the response of the headmaster.
21 января 2009 года Судебная камера приняла решение о судебном преследовании Воислава Шешеля в связи с проявленным им неуважением к суду, которое заключалось в разглашении в написанной им книге конфиденциальной информации, касающейся свидетелей, выступавших против него, включая выдержки из письменных показаний одного из них. On 21 January 2009, the Trial Chamber issued an order in lieu of indictment charging Vojislav Šešelj with contempt for having disclosed, in a book authored by him, confidential information of witnesses in the case against him, including excerpts of one of the witnesses'written statements.
Фиджи привели выдержки из этого закона и сообщили, что в соответствии с общим требованием все лицензированные финансовые учреждения должны сохранять у себя все чеки и банковские переводные векселя в течение семи лет со времени получения информации или закрытия счета в зависимости от того, что происходит позднее. It also provided excerpts of that Act and stated that, as a general requirement, all licensed financial institutions were required to retain all cheques and bank drafts in their possession for seven years from the time of collection of the information or the closure of the account, whichever was later.
Представители НПО обратили внимание на публикацию, содержащую выдержки из официальных документов, постановлений и комментариев договорных органов, описаний специальных процедур, документов Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в которых делаются явные ссылки на сексуальную ориентацию. NGO representatives presented a publication containing excerpts of the authoritative findings, jurisprudence and commentary of treaty bodies, special procedures, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNCHR) with explicit reference to sexual orientation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.