Sentence examples of "выдержка" in Russian with translation "extract"

<>
Выдержка из таблицы выходных данных (первые 10 строк) Extract from an output table (first 10 lines)
В биографии царя есть выдержка из письма, написанного великой княжной Ольгой в дни заточения в Екатеринбурге. Preserved in the Life is an extract from a letter written by Grand Duchess Olga on her father’s behalf during the family’s imprisonment at Ekaterinburg.
Ниже приводится выдержка из дневника царского исповедника отца Афанасия, который он вел во время заточения императорской семьи: Cited as evidence is the following extract from the diary of the Tsar’s confessor, Father Afanasii, during the family’s captivity:
Выдержка из описания задач СЕФАКТ ООН, которое содержится в документе TRADE/R.650/Rev.4, пункт 1. Extract from the mission of UN/CEFACT, as found in document TRADE/R.650/Rev.4, paragraph 1.
Соответствующая выдержка гласит: " Мы признаем роль Конференции по разоружению в достижении наших целей в области нераспространения и [ядерного] разоружения и призываем ее возобновить свою субстантивную работу ". The relevant extract read: “We acknowledge the role of the Conference on Disarmament in advancing our non-proliferation and [nuclear] disarmament objectives and call on it to resume substantive work.”
в отношении несостоятельности и интеллектуальной собственности-записка Секретариата об обеспечительных правах в правах интеллектуальной собственности при несостоятельности и выдержка из доклада Рабочей группы VI (Обеспечительные интересы) о работе ее пятнадцатой сессии. With respect to insolvency and intellectual property, a note by the Secretariat on security rights in intellectual property rights in insolvency and an extract from the Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its fifteenth session.
Выдержка из комментария КМП по проекту статьи 41 (прекращение противоправного поведения), на который сослался Суд в приведенной выдержке, не сохранился в комментарии к статье 30 (прекращение и неповторение деяния), принятой в окончательном виде в 2001 году. The extract of the commentary to draft article 41 (Cessation of wrongful conduct) by the International Law Commission referred to by the Court in the quoted passage was not retained in the commentary to article 30 (Cessation and non-repetition) as finally adopted in 2001.
Настоящим препровождается выдержка из стенографического отчета о тематическом обсуждении вопросов по пункту повестки дня, включая рассмотрение программы 2 среднесрочного плана и рекомендации по ней, с тем чтобы Пятый комитет мог учесть мнения государств-членов по этому вопросу. Attached please find an extract from the verbatim record of the thematic discussion on item subjects, including the consideration and recommendations on programme 2 of the medium-term plan, to allow the Fifth Committee to take into account the views of Member States on this issue.
На заседании в качестве неофициального документа была распространена выдержка из сообщения Европейской комиссии (COM (2001) 389, окончательный вариант) от 11 июля 2001 года относительно намерений автомобилестроительной промышленности повысить уровень защиты пешеходов; среди предусмотренных мер в этом сообщении затрагивается и проблема дневных ходовых огней. An extract from the Communication of 11 July 2001 adopted by the European Commission (COM (2001) 389 final) on the commitment by the automobile industry to increasing pedestrian protection, which included daytime running lamps among the measures envisaged, was distributed during the meeting as an informal document.
До сведения Специального представителя недавно была доведена выдержка из газеты «Official Journal of the Islamic Republic of Iran» («№ 15985 от 26 ноября 1998 года), в которой говорится о том, что меджлис утвердил положение, предоставляющее судебной власти право удостоверять компетентность выпускников юридических факультетов на предмет предоставления им лицензии адвоката. The Special Representative has recently had brought to his attention an extract from an issue of the Official Journal of the Islamic Republic of Iran (No. 15985 of 26 November 1998), which records Majilis approval of a provision giving the judiciary the power to confirm the competency of law graduates to receive a license as a lawyer.
В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота. Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records.
Секретариат представит первый выпуск " Обзора экономического положения Европы " за 2003 год, а также выдержку из этого обзора. The secretariat will introduce the first 2003 issue of the Economic Survey of Europe, as well as an extract from the survey.
В обоснование данного элемента претензии БОТАС представила копии контракта на транспортировку, выдержки из финансовой отчетности за период претензии и другие доказательства. In support of this claim element, BOTAS provided copies of the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence.
В обоснование данного элемента претензии БОТАС представила контракт на транспортировку нефти, выдержки из финансовой отчетности за период претензии и другие доказательства. In support of this claim element, BOTAS provided the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence.
В доказательство своих потерь по контракту компания " Ансал " представила копии переписки с официальными органами Ирака и выдержки из соглашения об отсрочке платежей. As evidence of its contract losses, Ansal provided copies of correspondence exchanged with the authorities in Iraq, and extracts from the deferred payment arrangement.
Что же касается ответов, полученных после 30 июня 2002 года, то иногда будет приводиться краткое содержание сообщения и большие выдержки из ответов. However, for replies received after 30 June 2002, a brief summary of the communication will be provided in some cases and ample extracts from the replies reproduced.
" Сауди аутомотив " представила выдержки из договоров об аренде других станций, финансовые отчеты, отражающие расходы на строительство, а также договор о строительстве джадидатской станции. Saudi Automotive has provided extracts of leases with respect to the other stations, financial statements that set forth their construction costs and the construction contract with respect to the Jadidat Station.
С этой целью он также имеет право требовать предъявления судовых вахтенных журналов как в полном виде, так и в виде выдержек, либо других соответствующих оправдательных документов. It also has the right to request the presentation of logs, in full or extracts from them, or other appropriate documentary evidence.
ВВЕДЕНИЕ Настоящий документ содержит выдержки из доклада совещания группы экспертов по проблеме насилия в отношении женщин, проходившего в Женеве с 11 по 14 апреля 2005 года. This document contains an extract from the report of the Expert Group Meeting on violence against women held from 11 to 14 April 2005 in Geneva.
Сотрудникам Организации Объединенных Наций необходима помощь как в приобретении навыков подготовки более лаконичных, сжатых и конкретных материалов, так и в получении доступа к выдержкам, конспектам и резюме. United Nations staff needs assistance both in gaining the skills to produce briefer, more succinct and to-the-point materials and in obtaining access to extracts, précis and executive summaries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.