Exemples d'utilisation de "выдержках" en russe

<>
Поскольку в целом первый раунд подтвердил и развил содержание и варианты реформы, в частности изложенные в этих выдержках, следует рассматривать письма Председателя, приведенные в приложении, в качестве неотъемлемой части настоящего обзора. Since overall the first round bore out and built on the content in general and the reform options in particular of those excerpts, the Chair's letters, attached herewith, should be considered an integral part of the present overview.
Однако в приведенных в газете Telegraph выдержках из доклада ничего не говорится о том, что, по мнению американских экспертов, многие элементы самой современной системы выживаемости танка «Армата» заимствованы у израильских танков серии «Меркава». While the report excerpts in The Telegraph don’t mention it, U.S. analysts note that many of the Armata’s advanced survivability features are drawn from the Israeli Merkava series.
Ниже приводятся выдержки из интервью. Following are excerpts.
Выдержка из таблицы выходных данных (первые 10 строк) Extract from an output table (first 10 lines)
По крайней мере, Camp Rock может получить большую выдержку. At the very least, Camp Rock could get some great exposure.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. We have already gone far beyond the limits of human endurance.
И если вам нужен пример упорства, выдержки и силы в маленькой красивой форме это она. And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her.
Далее следуют выдержки из него. Here are excerpts from our interview.
В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота. Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records.
Я пытаюсь фотографировать музыку, так что мне нужна большая выдержка. I'm trying to photograph the music, so I need a longer exposure.
В отличие от американских политических руководителей, которые порой чрезвычайно упрямы и настаивают на одном и том же (надеясь, что выдержка и упорство, а также брошенные на решение проблемы дополнительные ресурсы приведут к иному результату), Эрдоган способен увидеть негативные последствия от продолжения конфронтации с Россией из-за Сирии. Unlike American policymakers, who sometimes doggedly insist on doing the same thing (hoping that endurance or more resources thrown at the problem will bring about a different result), Erdogan can see the negative ramifications of continuing to confront Russia over Syria.
Ниже приводится выдержка из этой статьи. An excerpt of the article can be found below:
В биографии царя есть выдержка из письма, написанного великой княжной Ольгой в дни заточения в Екатеринбурге. Preserved in the Life is an extract from a letter written by Grand Duchess Olga on her father’s behalf during the family’s imprisonment at Ekaterinburg.
Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got.
Это своего рода выдержка из ее слов. It's sort of an excerpt from a quote of hers.
Ниже приводится выдержка из дневника царского исповедника отца Афанасия, который он вел во время заточения императорской семьи: Cited as evidence is the following extract from the diary of the Tsar’s confessor, Father Afanasii, during the family’s captivity:
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Я дам вам послушать выдержку из книги Глена Грея. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray.
Выдержка из описания задач СЕФАКТ ООН, которое содержится в документе TRADE/R.650/Rev.4, пункт 1. Extract from the mission of UN/CEFACT, as found in document TRADE/R.650/Rev.4, paragraph 1.
В качестве примера можно привести выдержку из решения DCC 00-036: Excerpts from DCC 00-036 may be quoted by way of example:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !