Sentence examples of "выдержками" in Russian

<>
Комиссия утвердила 18 голосами против 1 (при этом никто не воздержался) «Резюме с выдержками из рекомендаций Комиссии относительно представления, поданного Австралией 15 ноября 2004 года». By 18 votes to 1, with no abstentions, the Commission adopted the “Summary containing excerpts of the recommendations of the Commission in relation to the submission made by Australia on 15 November 2004”.
Золотые медальоны были приобретены в апреле 1990 года, и " КОТК " оценивает их по покупной стоимости, показанной в копии оригинала счета-фактуры, который она представила в обоснование своей претензии вместе с выдержками из счетов главной бухгалтерской книги, отражающих эти покупки. The gold medallions had been purchased in April 1990, and KOTC values the medallions at their acquisition cost as shown on the copy of the original invoice, which it submitted in support of its claim along with extracts from the general ledger account in which those purchases were recorded.
Рабочей группе были представлены распространенные Специальным докладчиком неофициальные документы с выдержками из кратких отчетов о заседаниях Шестого комитета в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, на которых обсуждалась тема " Общих природных ресурсов ", а также выдержки из тематического резюме по теме " Общих природных ресурсов " и предварительная библиография работ по вопросам нефти и газа, подготовленная при содействии Председателя Рабочей группы. The Working Group had before it informal papers circulated by the Special Rapportuer containing excerpts from the summary records of the debate on the topic “Shared national resources” in the Sixth Committee during the sixty-first session of the General Assembly, and excerpts of the topical summary on the topic “Shared natural resources”, as well as a preliminary bibliography on oil and gas prepared with the assistance of the Chairman of the Working Group.
Кроме того, в статьях 5 и 6 указанного закона предусмотрено, что фонды становятся юридическими лицами с момента их занесения в соответствующий раздел Государственного реестра, но что необходимая формальность, которую надлежит соблюсти в целях их включения в реестр, состоит в том, что в «Диарио офисьяль» должен быть опубликован указ с выдержками из положений, на основании которых учрежден фонд. Similarly, articles 5 and 6 of the Act stipulate that foundations acquire legal personality once they are registered in the corporations section of the Public Registry, but that, as part of the registration process, an extract of the foundation's articles of incorporation shall be published in the Official Gazette.
Ниже приводятся выдержки из интервью. Following are excerpts.
Выдержка из таблицы выходных данных (первые 10 строк) Extract from an output table (first 10 lines)
По крайней мере, Camp Rock может получить большую выдержку. At the very least, Camp Rock could get some great exposure.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. We have already gone far beyond the limits of human endurance.
И если вам нужен пример упорства, выдержки и силы в маленькой красивой форме это она. And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her.
Далее следуют выдержки из него. Here are excerpts from our interview.
В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота. Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records.
Я пытаюсь фотографировать музыку, так что мне нужна большая выдержка. I'm trying to photograph the music, so I need a longer exposure.
В отличие от американских политических руководителей, которые порой чрезвычайно упрямы и настаивают на одном и том же (надеясь, что выдержка и упорство, а также брошенные на решение проблемы дополнительные ресурсы приведут к иному результату), Эрдоган способен увидеть негативные последствия от продолжения конфронтации с Россией из-за Сирии. Unlike American policymakers, who sometimes doggedly insist on doing the same thing (hoping that endurance or more resources thrown at the problem will bring about a different result), Erdogan can see the negative ramifications of continuing to confront Russia over Syria.
Ниже приводится выдержка из этой статьи. An excerpt of the article can be found below:
В биографии царя есть выдержка из письма, написанного великой княжной Ольгой в дни заточения в Екатеринбурге. Preserved in the Life is an extract from a letter written by Grand Duchess Olga on her father’s behalf during the family’s imprisonment at Ekaterinburg.
Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got.
Это своего рода выдержка из ее слов. It's sort of an excerpt from a quote of hers.
Ниже приводится выдержка из дневника царского исповедника отца Афанасия, который он вел во время заточения императорской семьи: Cited as evidence is the following extract from the diary of the Tsar’s confessor, Father Afanasii, during the family’s captivity:
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Я дам вам послушать выдержку из книги Глена Грея. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.