Sentence examples of "выделяться" in Russian with translation "allocate"

<>
Все, что уже начато, будет закончено, и деньги на это будут выделяться». Everything that has been started will be finished, and money will be allocated to it.”
Важнейшим вопросом остается конфигурация района, который будет выделяться для целей разведки и, в конченом счете, разработки. The critical issue remains the configuration of the area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation.
Денежные средства, направляемые на цели обеспечения готовности к пандемии, должны выделяться на уровнях, достаточных для обеспечения требуемого результата. Money earmarked for preparedness must be allocated at levels sufficient to have the required impact.
Расходы на такое оружие поглощают ресурсы, которые могли бы вместо этого выделяться на нужды развития в его различных формах. Expenditure on such weapons absorbs resources that could instead be allocated to development in its various forms.
На продовольственное пособие семье из четырех человек теперь будет выделяться на 36 долларов в месяц меньше, чем раньше, говорят официальные лица. Now 36 dollars per month less than before will be allocated for the food assistance benefits of a family of four persons, say officials.
Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления. Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post-war reconstruction.
В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что на нужды оценки конкретного проекта будет выделяться примерно 2 процента средств его бюджета. Upon enquiry, the Committee was informed that approximately 2 per cent of the budget of a project would be allocated to evaluation at the project level.
Правительство выделило более 7 млрд. найра на цели осуществления Программы улучшения экономического положения семей, в рамках которой женщинам и семьям будут выделяться кредиты на цели развития семейного бизнеса. The Government had allocated over 7 billion naira to the Family Economic Advancement Programme, which would operate credit facilities for women and families in order to promote family businesses.
Несмотря на широкое согласие в отношении использования системы групп блоков и числа таких блоков, которые могут выделяться каждому контрактору, сохранилась обеспокоенность на предмет надлежащего пространственного распределения блоков в рамках конкретного географического района. While there was broad agreement concerning the use of a clustered block system and the number of such blocks that may be allocated to each contractor, concerns remained about the appropriate spatial distribution of blocks within a particular geographical area.
Существует целый ряд формальных вопросов налогообложения и регулирования, которые служат определяющими факторами того, является ли венчурный капитал подходящим для выделения активов и будут ли средства венчурного капитала выделяться предприятиям на ранних этапах. There are several formal tax and regulatory issues that determine whether venture capital is a suitable class for asset allocation and whether venture capital funds will be allocated to early-stage enterprises.
Количество государств-участников с разбивкой по региональным группам приводится ниже вместе с данными о числе мест, которые должны выделяться каждому региону в соответствии с подпунктом (b) резолюции 1985/17 Экономического и Социального Совета: The number of States parties by regional group are listed below, together with the number of seats to be allocated to each region in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17, subparagraph (b):
По крайней мере 80% требовалось инвестировать в школы, здравоохранение, дороги, электрификацию и обеспечение населения питьевой водой, в то время как 5% должны выделяться на развитие нефтедобывающих регионов и поселений, расположенных по маршруту трубопровода. At least 80% was to be invested in schools, healthcare, roads, electricity, and provision of potable water, while 5% would be allocated to the oil-producing areas and to settlements along the pipeline's route.
Кроме того, благодаря конституционной поправке, принятой в июле, появилась возможность нового выделения бюджетных средств, предназначенных для обеспечения комплексного ухода за детьми в раннем возрасте, которые могут выделяться, когда ежегодный прирост национальной экономики превышает 4 процента. Additionally, a constitutional amendment adopted in July established new transfers of budgetary resources to comprehensive early childhood care, which may be allocated when the growth rate of the national economy exceeds 4 per cent annually.
Финансовые ресурсы не должны выделяться на сотрудничество в научно-исследовательской работе, имеющей целью оценку воздействия такой технологии на видовое разнообразие в сфере сельского хозяйства и особенно социально-экономических, экологических и культурных последствий на основе индивидуальной оценки риска. Financial resources should not be allocated to cooperation for research and studies to measure the impacts of such technology on agricultural biological diversity and specifically the socioeconomic, ecological and cultural impacts on the basis of “case-by-case” risk assessment.
Согласно коалиционному соглашению, профицит в размере 36 миллиардов евро будет выделяться на различные расходы, такие как трансферты семьям, повышение сельскохозяйственных и региональных субсидий, стимулирование строительства жилья, дорог и родственной инфраструктуры, университетов и школ, и даже на военные цели. According to the coalition agreement, €36 billion of the surplus will be allocated to various outlays such as transfers to families, higher agricultural and regional subsidies, housing-construction incentives, roads and related infrastructure, universities and school buildings, and even the military.
Деятельность по реализации гендерной политики, несомненно, будет осуществляться более эффективно в том случае, если, например, координаторы по гендерной проблематике в министерствах будут на постоянной основе заниматься гендерными вопросами, а на цели обеспечения координации и осуществления гендерных стратегий будут выделяться дополнительные ресурсы. The implementation of gender policy would no doubt be strengthened if, for example, the gender coordinators in ministries were assigned to gender issues on a full-time basis and more resources were allocated for coordinating and implementing gender policies.
Было решено, что начиная с 1 июня 1997 года управление отловом рыбных популяций будет регламентироваться с помощью отдельных переуступаемых квот; и что начиная с 1 июня 1998 года рыбный промысел будет регламентироваться с помощью системы регулирования квот, в рамках которой 20 % квот будет выделяться маори. It was agreed that from 1 June 1997 the fishery would be managed by way of Individual Transferable Quotas; and that from 1 June 1998 the fishery would be administered under the Quota Management System with 20 per cent of the quota being allocated to Maori.
Идея заключается в том, что в будущем всем государствам будет выделяться национальный бюджет эмиссии на душу населения, который связывает три основных элемента справедливого решения проблемы глобального климата: историческую ответственность основных индустриальных стран, текущую производительность каждой страны и обеспечение условий для выживания человечества в глобальном масштабе. The idea is that, in the future, all states will be allocated a national per-capita emissions budget that links three core elements of a fair global climate deal: the major industrial countries’ historical responsibility, individual countries’ current performance capacity, and global provision for the survival of mankind.
США. В пункте 2 своей резолюции 1330 (2000) Совет Безопасности постановил, что из поступлений за счет импорта иракской нефти и нефтепродуктов суммы, которые я рекомендовал в своем дополнительном докладе от 1 января 1998 года для секторов продовольствия/питания и здравоохранения, должны продолжать выделяться на приоритетной основе. In paragraph 2 of its resolution 1330 (2000), the Security Council decided that, from the sum generated by the sale of petroleum and petroleum products originating in Iraq, the amounts I recommended in my supplementary report of 1 February 1998 for the food and nutrition and health sectors should continue to be allocated on a priority basis.
В целом выделяется сумма 300,00. In total, an amount of 300.00 is allocated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.