Sentence examples of "выделяться на фоне" in Russian

<>
С помощью функции Lens blur можно сделать фотографию, на которой объект будет выделяться на общем фоне. Use the Lens blur option to take photos where the subject stands out from the background.
Во времена общемировой нестабильности страны, где сохраняется спокойствие и порядок, начинают резко выделяться на общем фоне. At times of global instability, the places where things remain calm stand out.
Раскрасьте направляющие, чтобы они выделялись на фоне слайдов. Choose a color to make your guides stand out against the slide background.
Том настолько сообразительный, что выделяется на фоне остального класса. Tom is so intelligent that he stands out in class.
Задайте цвет логотипа, чтобы он выделялся на фоне панели идентификации. Remember to set the logo color so it stands out against the background of the identity bar.
Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США. India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America’s presidential election.
Таким образом, падение 27-ого февраля действительно выделяется на фоне остальных, также, как и другие недавние однодневные падения курса. Thus, the February 27th drop really stands out, as do other recent one-day drops.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США. NEW DELHI - India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America's presidential election.
Там часто используются числа, а они выгодно выделяются на фоне всего прочего, когда мы просматриваем бесконечный поток заголовков — особенно числа нечетные. They often use numbers, and numbers stand out when we're scrolling through an endless stream of headlines — particularly odd numbers.
Но написанная Ульрихом новая биография «Гитлер: Восхождение. 1889-1939 годы» (Hitler: Ascent, 1889–1939), недавно переведенная с немецкого языка на английский, выделяется на фоне остальных благодаря тщательному научному подходу автора и его отказом от мифотворчества. But Ullrich’s new biography Hitler: Ascent, 1889–1939, recently translated from German to English, stands out for its thorough research and aversion to myth-making.
Цвета. Выбирайте цвет шрифта, который будет хорошо выделяться на фоне заливки, чтобы пользователю было легче прочитать текст (например, черный на белом смотрится лучше, чем желтый на белом). Consider colors: When choosing font color consider having it contrast with the background color in order to improve the viewer's ability to read the text (for example, black over white is better than yellow over white).
Как минимум должно использоваться обозначение, состоящее из окружности диаметром не менее 13 мм и содержащее пиктограмму, которая должна контрастно выделяться на фоне этой окружности. As a minimum, a symbol consisting of a circle with a diameter of minimum 13 mm and containing a pictogram, the pictogram shall contrast with the background of the circle.
На продовольственное пособие семье из четырех человек теперь будет выделяться на 36 долларов в месяц меньше, чем раньше, говорят официальные лица. Now 36 dollars per month less than before will be allocated for the food assistance benefits of a family of four persons, say officials.
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба. Paint the trees against the background of the blue sky.
По крайней мере 80% требовалось инвестировать в школы, здравоохранение, дороги, электрификацию и обеспечение населения питьевой водой, в то время как 5% должны выделяться на развитие нефтедобывающих регионов и поселений, расположенных по маршруту трубопровода. At least 80% was to be invested in schools, healthcare, roads, electricity, and provision of potable water, while 5% would be allocated to the oil-producing areas and to settlements along the pipeline's route.
Денежные средства, направляемые на цели обеспечения готовности к пандемии, должны выделяться на уровнях, достаточных для обеспечения требуемого результата. Money earmarked for preparedness must be allocated at levels sufficient to have the required impact.
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран. "Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries.
Более четырех десятилетий назад богатейшие страны мира заявили о том, что не менее 0,7% их ВВП будет выделяться на официальную помощь для развития (ОПР). More than four decades ago, the world’s wealthiest countries pledged that at least 0.7% of their GDP would be devoted to official development assistance (ODA).
На Московской бирже доллар вырос на открытии на 3 коп. до 37,15 руб., рубль снизился к бивалютной корзине на фоне геополитической напряженности. The dollar rose by 3 kopecks to 37.15 at the opening of the Moscow Exchange; the rouble has weakened against the bi-currency basket amid geopolitical tension.
Согласно коалиционному соглашению, профицит в размере 36 миллиардов евро будет выделяться на различные расходы, такие как трансферты семьям, повышение сельскохозяйственных и региональных субсидий, стимулирование строительства жилья, дорог и родственной инфраструктуры, университетов и школ, и даже на военные цели. According to the coalition agreement, €36 billion of the surplus will be allocated to various outlays such as transfers to families, higher agricultural and regional subsidies, housing-construction incentives, roads and related infrastructure, universities and school buildings, and even the military.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.