Sentence examples of "выворачивать карманы" in Russian

<>
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить? Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them?
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку. He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Мальчик положил руки в карманы. The boy put his hand in his pocket.
Мы живем в мире, где самые безобидные символы культуры вроде фалафеля могут быть неправильно восприняты, потому что их видят сквозь некую призму, где религию можно выворачивать наизнанку и преднамеренно отводить ей место, где она не должна быть. We live in a world in which the most culturally innocuous symbols, like the falafel, can be misunderstood because of baggage, and where religion can be twisted and purposefully made where it's not supposed to be by others.
Мент обшмонал его карманы, но ничего не нашёл. The cop went through his pockets, but found nothing.
Могут выворачивать локти назад. They could bend their elbow all the way back.
Освободите карманы, пожалуйста. Please empty your pockets.
Контр-трендовые трейдеры покупали на каждом падении, также неплохо набив свои карманы. Counter-trend traders have been buying into every dip, and also walked away with strong profits.
Беспорядок и неразбериха, складывающиеся из пересекающихся расследований, утечек, мучительных воплей и проклятий со стороны сторонников и противников Трампа, с точки зрения Путина и Лаврова, очень напоминает Москву 1990-х годов, когда президента Борис Ельцин — неуклюжий популист, чем-то похожий на Трампа — боролся с советским «глубинным государством», пока его семья набивала себе карманы и пыталась влиять на его решения. The mess of intersecting investigations, leaks, pained howls and invective from pro-Trump and anti-Trump politicians is, to Putin and Lavrov, something right out of 1990's Moscow, in which President Boris Yeltsin – a big, clumsy populist not unlike Trump – battled the Soviet "deep state" as his family lined its pockets and tried to influence his decisions.
В интервью ABC television она заявила о том, что у супругов, после того как в начале 2001 года они покинули Белый дом, «карманы пусты», и оба, мол, пребывают в долгах. She said in an interview on ABC television that the couple was “dead broke” and in debt when they left the White House in early 2001.
В иске идет речь о попытках «заниматься саморекламой, налаживать личную жизнь и набивать карманы — свои и членов семьи» — за счет стартапа. As the plaintiffs put it, these were efforts "to augment their personal brands, enhance their romantic lives, and line their pockets (and those of their family members)."
«Их от кормушки оттащили, — сказал Путин, имея в виду Немцова и его либеральных сторонников. — Они поиздержались — хочется вернуться и пополнить свои карманы». "They've been dragged away from the feeding trough," Putin said of Nemtsov and his liberal allies, "so they've grown poor and they want to come back to line their pockets again."
Если процесс аукциона оказывался под контролем небольшой группы элит, доступ мог использоваться для того, чтобы выслужиться и набить карманы влиятельных олигархов страны. With a small group of elites controlling the auction process, access could be used to curry favor and to line the pockets of the country’s entrenched oligarchs.
Бедные страны клянутся в верности тем, кто защищает их от врагов или наполняет их карманы инвестиционными деньгами. Poorer countries share allegiances with those that either protect them militarily from enemies, or line their pockets with investments.
Это увеличит госбюджет России, и заполнит карманы элиты. It will boost the budget of Russia, and fill the pockets of the elite.
Взяв на себя военные обязательства, Путин залез в карманы простых рабочих и пенсионеров, чтобы заплатить за свои иностранные предприятия, и результатом стало движение против дорожного налога. With his military obligations, Putin has reached into the pockets of ordinary workers and pensioners to pay for his foreign ventures, and the anti-platon movement is a result.
Если россияне в целом не ожидают, что доходы от нефтегазовой выручки напрямую попадут к ним в карманы, то в Саудовской Аравии активное субсидирование бензина, воды, электричества и т. д. десятилетиями оставалось краеугольным камнем общественного договора. While Russians have little to no expectation that they will benefit from direct cash transfers of oil and gas revenues, generous subsidies for gasoline, water, electricity, and other items have been a cornerstone of the Saudi social contract for decades.
Именно поэтому патроны крупнейших государственных компаний Украины — это друзья президента, которые откачивают сотни тысяч долларов из бюджета страны в карманы его приспешников. That’s why Ukraine’s largest state-owned enterprises have patrons among the president’s friends who pump hundreds of thousands of dollars from the state budget into the pockets of his cronies.
Лукашенко половину 2012 года даже перепродавал дешевые российские нефтепродукты (разбавители краски и растворители) в Европу по нормальной цене, набивая таким спекулятивным способом свои карманы, пока Путин лично не положил этому конец во второй половине прошлого года. Lukashenko even spent half of 2012 hawking cheaply imported Russian oil products to Europe as normally priced paint thinners and solvents, a self-enrichment racket that Putin himself put an end to in the second half of last year.
Цель Путина на европейской шахматной доске состоит в сохранении своей поддержки внутри страны, а также в предотвращении внешнего вмешательства для того, чтобы он и его близкие друзья смогли набить себе карманы за счет российских богатств. Putin’s goals on the European chess board are to retain popular support at home and to avoid outside interference, so that he and his cronies can line their pockets with Russia’s wealth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.