Sentence examples of "выводами" in Russian

<>
Торопиться с выводами не стоит. We should not jump to conclusions.
Корпоративные стратегии все чаще соглашаются с этими выводами. Corporate strategies are increasingly falling into line with these findings.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами. And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Один триллион долларов — это 78% прошлогоднего объема производства, и эта оценка во многом перекликается с выводами Пикетти и его коллег. $1 trillion is about 78 percent of last year's economic output, and it's roughly in line with Novokmet, Piketty and Zucman's estimate.
Убийство Бориса Немцова: не спешите с выводами Boris Nemtsov's Murder: Don't Jump to Conclusions
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Ну, я думаю, вы спешите с выводами обо мне. Well, I think you're jumping to conclusions about me.
Любое лицо, не согласное с выводами Комиссии, может подать апелляцию в Верховный суд. Any person who is aggrieved by a finding of the Commission may bring an appeal to the Supreme Court.
Не спешите с выводами о том, что означает эта атака. Don't jump to conclusions about what this attack means.
Группа не согласилась с выводами УСВН, подтвердила первоначальную рекомендацию Комиссии и представила разъяснения по своим расчетам. The panel disagreed with the OIOS findings, confirmed the Commission's original recommendation and provided an explanation of their calculations.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то. Don't jump to conclusions about anyone or anything.
Данное явление, вероятно, корениться в том, что, в соответствии с выводами Уэста, общее количество человеческих связей возрастает с размерами города. This phenomenon is likely rooted in the fact that, in accordance with West’s findings, the total number of human connections increases with city size.
Эксперты, несогласные с их выводами, были опорочены и названы "идиотами" и "отбросами". Experts who disagreed with their conclusions were denigrated as “idiots” and “garbage.”
Он далее подтвердил, что эти ответы были " совместимы с выводами Агентства " и МАГАТЭ " уже не рассматривает эти вопросы как неурегулированные ". It furthermore confirmed that these answers were “consistent with the Agency's findings” and IAEA “considers those questions no longer outstanding”.
Патриоты из других стран могут не согласиться с теми выводами, которые делают американские политические руководители. Patriots of other nations may come to different conclusions than do American policy makers.
Группа в Гоме расследовала ряд обвинений, которые выдвигались обеими сторонами, и 7 февраля представила обеим сторонам — через МООНДРК — доклад со своими выводами. The Goma team investigated a number of allegations submitted by both parties and submitted a report on its findings to the parties, through MONUC, on 7 February.
ЮНОДК содействует разработке показателей деятельности в соответствии с выводами, сделанными в упомянутых выше докладах об оценке. UNODC promotes the creation of performance indicators, in accordance with the conclusions of the evaluation reports mentioned above.
Полученные данные согласуются с уже имеющимися выводами генетических исследований современной человеческой популяции, в ходе которых методом экстраполяции была установлена дата возникновения современного человека. The date found agrees with findings from genetic studies on modern human populations, which use extrapolation to determine a date for the earliest modern humans.
Было предложено расширить возможности остальных членов в плане участия в полевых миссиях Совета и ознакомления с их выводами. Better access of the wider membership to the Council field missions and their conclusions was suggested.
профессиональные инструкции для сотрудников полиции, занимающихся полицейской деятельностью, а также осуществление их обязанностей были приведены в соответствие с положениями Европейской конвенции и выводами КПП; Work instructions for police officials engaged in police proceedings and implementation of their duties were brought into line with the provisions of the European Convention and the findings of CPT;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.