Sentence examples of "входит и выходит" in Russian

<>
Найдите всех, кто входит и выходит из их дверей. Find everything going in and out of their doors.
Будь тихоней, но узнай, как она входит и выходит из того здания. Stay small, but find out how she's getting in and out of that compound.
Некоторые рождаются великими, а в некоторых величие входит и выходит. Yeah, well, some are born great, and some have greatness thrust in and out of them.
Китай – транзитная территория, через которую идёт почти всё, что входит и выходит из Северной Кореи – понимает, что если Северная Корея перейдёт эту красную черту, это может привести к военному вмешательству США и, возможно, к тому, что Япония или Южная Корея пересмотрят свою политику в отношении ядерного оружия. China, the transit route for most of what goes enters and leaves North Korea, understands that were North Korea to cross this red line, it would risk US military reprisal and possibly lead Japan and/or South Korea to rethink their nuclear weapons policy.
Евросоюз также решил воспользоваться своим влиянием на Европейский банк реконструкции и развития и добиться от него, чтобы он также прекратил финансирование. ЕС играет в этом банке решающую роль, хотя в число его крупных акционеров входит и Россия. The EU also decided to use its influence at the European Bank for Reconstruction and Development to stop further funding in Russia (the influence is decisive, though Russia is a big shareholder in the development bank, too).
Сегодня, как никогда, в действиях инвесторов, контролирующих огромную долю средств, вложенных в уставный капитал различных компаний, просматривается такая установка: как только инвестор получил значительный прирост стоимости акций, при появлении опасений, что цена может снизиться, он хватает прибыль и выходит из игры. Now more than ever, the actions of those who control the vast bulk of equity investments in this country appear to reflect the belief that when an investor has achieved a good profit in a stock and fears the stock might well go down, he should grab his profit and get out.
В число таких оппонентов и критиков входит и сам ЕС. Among the skeptics/opponents is the European Union itself.
Положение по-прежнему изменчиво, но мы предполагаем бинарный исход этой встречи – либо Греция получает деньги и остается в Еврозоне, либо не получает и выходит из нее. This situation remains changeable, but we do expect a binary outcome from this meeting – either Greece gets its money and stays in the Eurozone, or it doesn’t and it leaves.
Большая часть провокаций - хотя и не все из них - последовало с венесуэльской стороны. Сюда входит и открытая поддержка Чавесом боевиков лево-радикальной колумбийской группировки 'Колумбийские революционные вооруженные силы' (FARC). Most, although not all, of the provocations have come from the Venezuelan side, including Chavez's blatant support for the radical leftist insurgency in Colombia, spearheaded by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
— Их спектр воздействия широк и выходит за рамки попавших под санкции людей и компаний. “They have broad ramifications beyond the sanctioned people and companies.”
В свете этих событий, то, что делала Британия - оказывала дипломатическое давление для создания международной коалиции, в которую сейчас входит и Россия - было правильным решением. This suggests that what the Bush administration has been doing - slowly ratcheting up the pressure through the use of diplomacy to create an international coalition that now includes the Russians - is the proper course to be on.
При нажатии любой кнопки, кроме Select, 0–9 или Channel Up/Down, пульт дистанционного управления переходит в первоначальный режим и выходит из режима программирования. Pressing any button besides Select, 0–9, or Channel Up/Down returns the media remote to its original mode and ends programming mode.
Скажем, кто-то входит и хочет взглянуть на их умершего родственника еще раз в тщетном усилии сказать до свидания тому, кто не может ни увидеть ни услышать их, потому что нет такой вещи как душа или дух. Say someone enters and desires to gaze upon the visage of their dead relative one more time in a vain effort to say goodbye to someone who can neither see nor hear them because there's no such thing as a soul or spirit.
Однако возобновление деятельности Кремля на Ближнем Востоке носит геополитический характер и выходит за рамки бизнеса. However, the Kremlin’s renewed activity in the Middle East is geopolitical, and goes beyond business.
Давайте представим все таким макаром - есть клиент, который входит и заказывает мне копию этой штуковины, я не смогу изготовить ее ни за какие деньги просто потому, что я не потрачу всю свою жизнь пытаясь повторить ее. Let's put it this way - I had a client come in and ask me to do that, I wouldn't do it for any amount of money, because I'm not going to waste my life trying to replicate that.
Это в такой же мере является искусством, как и наукой, и выходит за рамки технической и инновационной деятельности. It is at least as much an art as it is a science, and it goes beyond technical and business innovation.
Наши общие интересы сохранятся, причём теперь в их число входит и управление рисками, создаваемыми новым, буйным президентом Америки. Our common interests will remain, and now they include managing the risks posed by America’s truculent new president.
Однако, когда люди принимают участие в обмене эстетическим опытом, который относится и выходит за пределы отдельной культуры, восприятие должно измениться. But when people participate in an aesthetic experience that both addresses and transcends a particular culture, perceptions are bound to change.
Всё это формирует весьма мрачную картину того, что может случиться в США, если оппоненты агентства EPA, в число которых теперь входит и собственно директор этого агентства, добьются своего. All of this paints a grim picture of what could happen in the US if the EPA’s opponents – who now include the agency’s director – get their way.
Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл. He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.