Sentence examples of "вторжению" in Russian

<>
Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу. People called for an immediate invasion of Cuba.
— Если НАТО не даст отпор, Россия может перейти к следующему [вторжению]. "When NATO doesn’t push back, Russia can go on to the next [incursion].
Тем не менее, он признал, что довольно трудно бороться с запугиванием на низком уровне и политическим вмешательством, которое может привести к непосредственному вторжению. Still, he acknowledged the difficulty of dealing with low-level Russian intimidation and political meddling that could lead to direct intervention.
Это привело к чрезмерному водозабору, вторжению соленых вод в водоносные слои и в конечном счете к деградации водных ресурсов и инфраструктуры водоснабжения, в том числе насосных станций и трубопроводов. This resulted in over-extraction, saline intrusion into the aquifers and, eventually, degradation of water resources and water supply infrastructure, including pumping stations and piping.
Но свидетельств того, что Россия проявляет какой-то интерес к вторжению в Прибалтику, очень мало. There is little evidence, though, that Russia has much interest in actually invading the Baltic states.
Кроме того, необходимо укрепить пограничный пост в Бунагане с целью воспрепятствовать снабжению ДСОР и вторжению иностранных войск. In addition, the border post at Bunagana should be strengthened to prevent both the resupply of FDLR and foreign troop encroachments.
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию. Now, tragically, a full-scale Russian invasion of Georgia has happened.
Такому «случайному» вторжению предшествовало более очевидное и вопиющее нападение, когда из России на юго-восток Украины вошла танковая и войсковая колонна. This "accidental" incursion follows a more blatant one on Monday, when a column of tanks and troops crossed into southeastern Ukraine from Russia.
И, как я уже отмечал, многие из самых предосудительных, по всеобщему мнению, внешнеполитических решений Путина, как, например, его решение помешать вторжению западных стран в Сирию, на самом деле находят серьезную поддержку среди простых россиян. And as I have noted previously, many of Putin’s supposedly most reprehensible foreign policy decisions, such as his decision to block any attempted Western intervention in Syria, are actually quite popular among ordinary Russians.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов. Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation.
Экономические санкции наложенные на Сербию в начале 1990-х годов не помешали вторжению в Боснию. Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia.
В дополнение ко всему, Салман Хуршид, не справляющийся со своими обязанностями министр иностранных дел страны, вначале не очень серьезно отнесся к самому значительному вторжению Китая на территорию страны за последние более чем двадцать пять лет. To add to India’s woes, Salman Khurshid, the country’s bungling foreign minister, initially made light of the deepest Chinese incursion in more than a quarter-century.
Как и в Ливии, Маккейн будет призывать к американскому вторжению, и в той или иной форме оно действительно возможно. Тем не менее, реакция на вмешательство в дела стран сирийско-ливанского региона, скорее всего, затмит собой воспоминания о четырех погибших в Бенгази американцах. As with Libya, McCain will call for American intervention, and in some form or another it is likely — though the blowback from meddling in the Levant will likely dwarf the reaction to four dead Americans in Benghazi.
Однако, несмотря на сделанное однажды заявление Тони Блэра о том, что он хотел бы видеть Великобританию "в сердце Европы", он всем своим существом противостоит перспективе дальнейшей интеграции; и он будет сопротивляться любому вторжению в суверенитет страны, очерченный "красной чертой" в области налогообложения, внешней политики и бюджета ЕС. But, despite Tony Blair's one-time declaration that he would take Britain "into the heart of Europe," he remains viscerally opposed to the prospect of further integration, and he will resist any new encroachment on British sovereignty in his "red line" areas of tax, foreign policy, and EU budget finance.
В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США. This month marks the tenth anniversary of the controversial American-led invasion of Iraq.
Это примирение произошло в основном благодаря вторжению Владимира Путина на Украину и совместным усилиям Франции и Германии по урегулированию конфликта, заявили эти чиновники, попросившие не называть их имена, поскольку речь идет о вопросах личного характера. The rapprochement is in large part thanks to President Vladimir Putin’s incursions into Ukraine and the joint French-German efforts to resolve the conflict, the officials said, asking not to be named discussing private matters.
В начале 1940 года Франция перевела основную орудийную батарею «Алексеева» в Финляндию для противостояния советскому вторжению. France transferred Alekseev’s main battery to Finland in early 1940, to defend against the Soviet invasion.
По словам бывшего кремлевского советника по экономике Андрея Илларионова, российские военные расходы, давно уже составляющие от 2,5 до 3,2% национального ВВП, сегодня увеличиваются до уровня, аналогичного периоду, который непосредственно предшествовал прошлогоднему вторжению на Украину. According to former Kremlin economic adviser Andrei Illarionov, Russian military spending — which long averaged between 2.5 and 3.2 percent of national GDP — is today rising to levels analogous to the period immediately preceding last spring's incursion into Ukraine.
При подготовке к вторжению в Ирак безопасности и контролю над нефтяными скважинами был отведен несомненный приоритет. As the US planned its invasion, securing the oil fields became a critical priority.
«Не думаю, что украинская армия была хорошо подготовлена к тому, чтобы дать решительный отпор сильной российской армии и помешать скрытому вторжению на ее территорию», — сказал Эндрю Вайсс (Andrew Weiss), эксперт по России и вице-президент Фонда Карнеги. "I don't think the Ukrainian military was well prepared to manage the significant challenge of the major Russian military and stealth incursion on its territory," said Andrew Weiss, a Russia expert and vice president for studies at the Carnegie Endowment, told us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.