Sentence examples of "вступлению" in Russian

<>
Не было установлено никакого моратория в отношении периода, предшествующего вступлению в силу указа президента 1 января 2008 года. No moratorium was put in place for the period preceding the entry into force of the presidential decree on 1 January 2008.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. Of course, there is vast domestic resistance to Turkey's accession to the EU.
Так, возбуждены уголовные дела за двоеженство, вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста, и принуждение женщины к вступлению в брак. Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage.
Несколько недель назад участники этого Договора провели свою третью Конференцию в Вене в целях содействия вступлению Договора в силу. That Treaty held its third Conference in Vienna a few week ago, with a view to facilitating its entry into force.
Однако Китай с самого начала препятствовал вступлению Индии в эту организацию. But China has opposed India’s accession to the group since it first tried to join last year.
Мы внесли это предложение потому, что надо было найти баланс между ратификацией Пакта всеми 11 странами, на что мы рассчитываем, с одной стороны, и ситуацией, при которой отказ одной страны ратифицировать Пакт мог бы помешать его вступлению в силу. We proposed that because one had to find a balance between full ratification of the Pact by all 11 countries — which is what we expect — and, on the other hand, avoiding the fact that failure by one country to ratify the Pact would mean its not entering into force.
Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений. By simultaneously encouraging China’s entry into the World Trade Organization and other institutions, we created incentives for good behavior.
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции. At the end of 2004, the EU decided to initiate accession talks.
В первом случае суть состоит либо в том, что становится недействительным согласие сделавшего оговорку государства на обязательность для себя договора, в связи с чем оговорка и возражение препятствуют вступлению договора в силу между двумя государствами, либо в том, что недействительная оговорка расценивается как ничтожная, в связи с чем договор вступает в силу между двумя государствами. In the first case either the consent to be bound of the reserving State was invalidated and consequently the reservation and the objection prevented the entering into force of a treaty between the two States or the invalid reservation was considered non-existent and the treaty therefore entered into force between the two States.
Финляндия полностью привержена обязательствам по ДВЗЯИ и всемерно стремится к тому, чтобы содействовать его вступлению в силу в кратчайшие возможные сроки. Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date.
В процессе подготовки к вступлению в ЕС Турция предприняла крупные правовые, политические и экономические реформы. In order to prepare for EU accession, Turkey has undertaken vast and serious legal, political, and economic reforms.
изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США. changes in the military and civilian leadership, and, in 1917, whether to declare unrestricted submarine warfare and thus insure the United States' entry into the war.
Отправляя на Украину российских боевиков, Путин создает «гарантии, препятствующие возможному вступлению этой страны в НАТО. By injecting Russian fighters, Putin is building “guarantees against Ukraine’s potential NATO accession.
Во-вторых, Япония вновь настоятельно призывает к скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и незамедлительному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. Secondly, Japan again strongly encourages the early entry into force of the CTBT and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Вместе им удалось достигнуть прогресса в переговорах об окончании затянувшегося спора, мешающего вступлению БРЮМ в Евросоюз. Together, they advanced negotiations to end a lingering dispute that has stymied FYROM’s bid for European Union accession.
Но нам удалось предпринять еще один шаг на этом пути: в прошлом году в Вене мы провели Конференцию по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. But we did go farther down the road when we met last year in Vienna for the Conference to facilitate the early entry into force of the CTBT.
В конце 2004 г. ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции. At the end of 2004, the EU decided to initiate accession talks.
Те, кто имеет рабочие места, пользуются чрезмерной защитой, в то время как препятствия к вступлению на рынок труда для миллионов людей являются практически непреодолимыми. Insiders enjoy lavish protections, while entry barriers to the millions left outside are insurmountable.
Он связал успех демократии в соседних восточноевропейских государствах с их участием в процессе подготовки к вступлению в Европейский Союз. He linked the success of democracy in neighboring Eastern European countries to the E.U. accession process.
Приложение IV к МАРПОЛ 73/78, которое регулирует удаление сточных вод в ходе нормальной эксплуатации судна, было пересмотрено на предмет содействия вступлению его в силу. Annex IV of MARPOL 73/78, which regulates the discharge of sewage from the normal operation of a ship, was revised in order to assist its entry into force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.