Sentence examples of "вступила во владение" in Russian

<>
В 2004 году государственная нефтедобывающая компания «Роснефть» вступила во владение компанией «ЮКОС», бывшей на то время самым крупным нефтедобытчиком в России. Произошло это после того, как власти бросили за решетку учредителя ЮКОСа Михаила Ходорковского. In 2004, state-owned oil producer OAO Rosneft took over Yukos Oil Co., Russia’s largest crude producer at the time, after the government imprisoned the company’s founder, Mikhail Khodorkovsky.
Заключенное соглашение не изменило правил в этой области, которые являются свободными после того, как Украина в 2008 году вступила во Всемирную торговую организацию. The trade agreement didn't change the rules of that trade, which has been free since Ukraine joined the World Trade Organization in 2008.
Они проявляются в возросшей ликвидности, или реализуемости, которую эта система дает не котируемым на бирже акциям, если инвестор захочет вступить во владение ими. They are in regard to the increased liquidity or marketability which it produces for those unlisted stocks he may desire to own.
Россия недавно вступила во Всемирную торговую организацию, а это означает, что страна хочет показать, что ее демократия настолько же современна, как и западные демократии. Russia recently joined the World Trade Organization, so this is a country that wants to show that its politics are as modern as the Western democracies.
Сюда не входят потери от вступления сепаратистов во владение промышленными предприятиями на востоке. That doesn't include any damage from the rebels' takeover of the industrial.
В этом месяце Палата представителей США утвердила законопроект об установлении постоянных нормальных торговых отношений с Россией, которая недавно вступила во Всемирную торговую организацию. Earlier this month, the U.S. House approved a bill to establish permanent normal trade relations (PNTR) with Russia, also a newly-minted member of the World Trade Organization (WTO).
На Syngenta, которая перейдет во владение ChemChina, приходятся восемь процентов. Syngenta, which agreed to be acquired by ChemChina, has 8 percent.
Когда в июле 1999 года, сербские войска выводились из Косово и туда вводились войска НАТО, в действительности именно АОК вступила во владения. When, in June 1999, Serbian troops moved out of Kosovo and NATO moved in, it was the KLA that really took over.
Помимо 10-летних выплат предусмотрена немедленная передача акций умерших во владение выжившим супругам, а оставшиеся у них дети будут получать от компании ежемесячное пособие в размере 1 тысячи долларов до достижения ими 19-летнего возраста (или 23-летного, если ребенок учится на дневном отделении учебного заведения). In addition to the 10-year pay package, surviving spouses will see all stocks vested immediately and any children will receive a $1,000 monthly payment from the company until they reach the age of 19 (or 23 if the child is a full-time student).
Она вступила во внебрачную связь с чужаком. She has been fornicating with a stranger.
Яркий пример, как растрата средств на вооружения и на военные манёвры тормозит процесс развития нации и способствует тому, что капитал возвращается во владение мировых сверхдержав, а бедные нации так и остаются бедными и экономически отсталыми. This is one more example of how spending on weapons and military posturing trumps the nation building process, recycles capital back to globalist superpowers, perpetuates the pathology of underdevelopment and keeps poor nations poor.
Наоборот, путинская Россия вступила во Всемирную торговую организацию, а Эрдоган ни разу не ставил под сомнение таможенный союз Турции с ЕС, хотя двусторонние отношения страны с ЕС заметно ухудшились. On the contrary, Putin’s Russia joined the World Trade Organization; and Erdoğan has never called into question Turkey’s customs union with the European Union, even though bilateral relations with the EU have gone from bad to worse.
В дополнение к своим попыткам воспрепятствовать подписанию соглашения о глубокой и всесторонней зоне свободной торговли между ЕС и Украиной, Москва постоянно и настойчиво предлагает Киеву присоединиться к Таможенному союзу и пытается вступить во владение украинской трубопроводной сетью в качестве компенсации за долги Киева перед Газпромом. In addition to trying to preempt the EU-Ukraine DCFTA, Moscow has repeatedly pressured Ukraine into joining the customs union and sought to take over Ukraine’s pipeline network as compensation for Kyiv’s debts to Gazprom.
В подтверждение своей искренней убежденности в важности международных действий и своего стремления повысить результативность подобных усилий всеобъемлющего характера, Саудовская Аравия вступила во многие специализированные учреждения и ратифицировала многочисленные договоренности и конвенции, заключенные при содействии или под эгидой Организации Объединенных Наций. In affirmation of its genuine belief in the importance of international action and its keenness to enhance such comprehensive efforts, Saudi Arabia has joined many specialized organizations and ratified numerous international agreements and conventions that have been concluded with the encouragement of and under the sponsorship of the United Nations.
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США. The Dodd Authority allows the US government only to determine the terms of an official takeover within the US.
2 мая 1947 года КВФПС вступила во Всемирную федерацию профессиональных союзов, и ее отраслевые отделения являются членами соответствующих международных организаций и профессиональных объединений. The GFTUK joined the World Federation of Trade Unions on 2 May 1947 and its branch unions are members of the international trade union organizations concerned.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника. Indeed, the foreclosure rate is increasing.
И это – одна из причин, почему Обама хочет, чтобы Россия вступила во Всемирную Торговую Организацию – этот шаг способствовал бы «делу модернизации», продвигаемой Медведевым. And that’s one reason Obama wants Russia in the World Trade Organization — to strengthen Medvedev’s case for “modernization.”
Так, Daewoo получил от Samsung'a его автозаводы, а Samsung вступил во владение производящими электронику дочерними компаниями Daewoo. So Daewoo took over Samsung's car plants, and Samsung took over Daewoo's electronics subsidiaries.
Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь. Bank bonds could also be reduced and converted into equity, which would both avert a government takeover of banks and prevent socialization of bank losses from causing a sovereign debt crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.