Sentence examples of "вступил в должность" in Russian

<>
Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements.
Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе. It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill.
Когда Путин вступил в должность Президента в 2000 году, он даже не исключал членство в НАТО. When Putin came to power in 2000, he didn't even rule out North Atlantic Treaty Organization membership.
В этом смысле Трамп действует примерно по сценарию Барака Обамы, когда тот вступил в должность в 2009 году. In this sense, Trump is hewing closely to Barack Obama's playbook when he came into office in 2009.
Ноябрьские выборы это изменили — так же, как и подход администрации Трампа, который стал ясен за время с тех пор, как президент вступил в должность 20 января. The November elections changed this, as has the approach taken by the Trump administration since it assumed office on Jan. 20.
Петр Порошенко, который в тот момент только вступил в должность президента страны, назвал соглашение 2014 году «первым, но самым важным шагом» по направлению к вступлению в Евросоюз. Petro Poroshenko, Ukraine’s then newly elected president, had described the 2014 agreement as a “first but most decisive step” toward joining the EU.
Это такое же по типу послание, которое республиканские законодатели (а также большинство из перспективных кандидатов из Республиканской партии на выборах 2016 года) повторяют с того момента, как президент Обама вступил в должность более шести лет назад. This is the same type of message that Republican lawmakers (and most of the prospective 2016 GOP presidential candidates) have been saying since President Obama assumed office over six years ago.
Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах. Mexico's institutions withstood - just barely - the onslaught of a virtually insurrectional left-wing opposition, bent in vain on stopping Calderón's inauguration, and of a resentful Partido Revolucionario Institucional (PRI), increasingly dedicated to allowing Calderón to take office, and then fail miserably.
С тех пор как президент Джордж Буш вступил в должность в 2001 году, обычный военный бюджет США был увеличен на 30%, и в эту цифру не включена стоимость войн, которые он развязал. Since he took office in 2001, President George W. Bush has increased America's regular military budget by 30%, again not taking into account the cost of the wars he launched.
Бернанке, который вступил в должность в ФРС в 2006 году, начал свою политическую карьеру в 1999 году со своей блестящей работы, представленной на конференции во все том же Джексон-Хоуле. Bernanke, who took over at the Fed in 2006, launched his policy career in 1999 with a brilliant paper presented to the same Jackson Hole conference.
Виченте Фокс вступил в должность в 2000 году с широкой поддержкой, однако, как и Кальдерон, без большинства в Конгрессе. Vicente Fox took office in 2000 with a broad mandate, but, like Calderón, without a majority in Congress.
Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности. Chen's personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then.
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем. But Abe comes into office with a reputation as a stronger nationalist than his predecessor, Junichiro Koizumi, whose insistence on visiting the controversial Yasukuni Shrine (where Class A war criminals from World War II are buried) helped sour relations with China.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia.
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок". "New Mexican President inaugurated in chaos and fisticuffs."
Сэм вступил в должность с таким энтузиазмом. Sam's taken to his position with real gusto.
Каждый выпуск теленовостей и каждая газетная передовица во всем мире кричали об одном: «Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок». Every TV news show and front-page headline in the world ran the same headline: “New Mexican President inaugurated in chaos and fisticuffs.”
Для Абэ было бы трудно отложить этот шаг, учитывая, что эта политика была укоренена на широкой основе политического соглашения, прежде чем он и вовсе вступил в должность. It would not have been easy for Abe to postpone the move, given that it had been locked in place by broad-based political agreement before he took office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.