Sentence examples of "вспышку" in Russian with translation "outburst"

<>
Музыкальная шкатулка Фрэнсис Фармер вызвала вспышку телекинеза. Frances Farmer's music box causes telekinetic outbursts.
Не имея когнитивных способностей связать вспышку вашего гнева со своим царапанием дивана, коты видят только вашу хаотическую агрессию. Without the cognitive ability to connect your outburst to their scratching, cats see only chaotic aggression.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать. Instead, his outburst is best explained as a sign of frustration over the fact that French influence in the EU is being diluted.
Не может быть никакого сомнения в том, что мы принимали различные меры, чтобы противостоять этой угрозе; и тем не менее, мы были пойманы врасплох, наблюдая ужасающую вспышку этого современного зла в принимающем нас городе. There can be no doubt that we were taking various steps to counter its threat; yet, we were caught unprepared as we watched the horrible outburst of this contemporary evil in our host city.
Если вынуждать девальвировать страну с большим положительным сальдо и с низким дефицитом, то это инициирует политику "попрошайничества" 30х годов, ибо девальвация в Китае вызвала бы вспышку девальваций по всей Азии, или по крайней мере привела бы к ожиданию таковых. Urging large surplus, low debt countries to devalue is an invitation for beggar-thy-neighbor policies 1930s style, for a Chinese devaluation would trigger an outburst of devaluation across Asia, or at the very least the expectation of one.
Характеризуется вспышками гнева, неадекватными самой ситуации. It involves angry outbursts where the sufferer reacts in disproportion to the situation.
Значительных вспышек против мусульманского населения страны не наблюдалось. There have been no significant outbursts against the country’s Muslim population.
Но при вашей колоритной истории со вспышками гнева. But with your colourful history of angry outbursts.
Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики. However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums.
Типы поведения включали "агрессивные вспышки, поджоги, попытки изнасилования и эксгибиционизм". The types of behavior included "aggressive outbursts, arson, attempted rape and exhibitionism."
Серией вспышек в Twitter он также усилил обеспокоенность многих американцев из-за его темперамента. In a series of outbursts on Twitter, he also has intensified many Americans’ concern about his temperament.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет. Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts.
В основном эти вспышки затухают, не сказываясь на организации общества, однако недовольство продолжает расти. Most such outbursts have subsided, hardly generating any social organization, but dissatisfaction is growing.
Такого рода вспышки способствовали политическому росту Трампа; он всегда был обидчивым и склонным к скоропалительным оскорблениям. These kind of outbursts helped fuel Mr. Trump’s political rise; he has always been thin-skinned and prone to rapid-fire insults.
В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия для установления контроля над вспышками насилия. At the same time, we urge the Palestinian Authority to exert every effort in order to control outbursts of violence.
В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия к тому, чтобы контролировать вспышки насилия. At the same time we urge the Palestinian Authority to exert every effort to control outbursts of violence.
Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях. The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks.
Даже сама атмосфера переговоров будет отравлена недоверием. Вам придется столкнуться со вспышками грубости и скептицизма, с угрозами свернуть обсуждение и с постоянными упреками. Even the atmospherics of negotiations will be suffused by distrust, outbursts of rudeness and skepticism, threats to crater the discussion, and frequent finger-pointing.
Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах. Japan, moreover, is likely to let today’s passions over disputed islands in the East China Sea cool down, despite the anti-Japanese outbursts in Chinese cities.
Такие вспышки недовольства указывают на возникновение серьезных опасений в связи с тем, что эта система, возможно, уже перестала существовать, уступив место личной, централизованной власти Си. These outbursts suggest serious concerns that the system is broken under the personalized, centralized rule of Xi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.