Sentence examples of "всестороннее развитие" in Russian with translation "all-round development"

<>
Translations: all64 all-round development42 other translations22
на обеспечение его интересов, всестороннее развитие и уважение его человеческого достоинства; To protection of their interests, all-round development and respect for their human dignity;
Мы должны активно обеспечивать соблюдение и защиту прав человека и гарантировать предоставление всем равных возможностей и прав на всестороннее развитие. We should actively promote and protect human rights, and ensure the enjoyment by all of equal opportunity and rights to all-round development.
Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, добиваясь сокращения разрыва в уровнях развития городских центров и сельских районов, в том числе пограничных районов, в которых проживает большинство этнических общин. It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of ethnic nationalities live.
Монголия со своей стороны будет по-прежнему прилагать усилия с целью обеспечить всестороннее развитие детей, активно участвовать в этих глобальных усилиях и внести свой вклад в дело защиты детей. For its part, Mongolia will continue its efforts to ensure the all-round development of children and to actively participate in and make its own contribution to this global endeavour.
В этом документе особое внимание уделяется детям и подросткам, в частности в связи с рассмотрением политики и принятием программ действий, гарантирующих уважение их прав, их благополучие и всестороннее развитие. The Declaration devotes special attention to children and adolescents with a view to examining policies and promoting programmes and action that will ensure respect for their rights, their well-being and their all-round development.
Народ Палестины, так же, как и народ Израиля и все другие народы мира, вправе рассчитывать на самое полное и всестороннее развитие в условиях свободы, безопасности и уверенности в завтрашнем дне. The people of Palestine, like those of Israel and everywhere else in the world, are also entitled to pursue their fullest and all-round development in conditions of freedom, safety and security.
Гражданам, составляющим национальные или этнические меньшинства, гарантируется всестороннее развитие, в частности право на развитие вместе с другими представителями меньшинства своей собственной культуры, право распространять или получать информацию на своем языке и право создавать этнические ассоциации. Citizens who constitute national or ethnic minorities are guaranteed all-round development, in particular the right to develop with other persons belonging to the minority their own culture, the right to disseminate and receive information in their language, and the right to associate in ethnic associations.
Мы последовательно поддерживаем всестороннее развитие и совершенствование сотрудничества Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности с региональными и субрегиональными механизмами на основе Устава Организации Объединенных Наций, в частности главы VIII, с должным учетом имеющихся у них сравнительных преимуществ. We support the all-round development and enhancement of cooperation between the United Nations and its Security Council and regional and subregional mechanisms on the basis of the Charter of the United Nations, in particular its Chapter VIII, duly taking into account the comparative advantages involved.
Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, уделяя должное внимание мерам, направленным на устранение различий в уровнях развития между городами и населенными пунктами сельских районов, в том числе в пограничных областях, где проживает большинство представителей наших различных этнических групп. It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of our ethnic nationalities reside.
обеспечить применение на институциональном уровне принципов политики гендерного равенства в отношении сельских мужчин и женщин в политике, программах и оперативной деятельности Земельного фонда, с тем чтобы гарантировать равные права на доступ, использование и владение землей, защищать права сельских женщин на собственность и совместную собственность и гарантировать всестороннее развитие мужчин и женщин на равных условиях и при равных возможностях; Institutionalization of the gender equity policy with respect to peasant men and women in the political, planning and operational structure of the Land Trust Fund to guarantee equitable access to and use and occupancy of land, promote ownership and joint ownership among peasant women and guarantee the all-round development of men and women on a basis of equal conditions and opportunities;
Государство обеспечивает всестороннее нравственное, интеллектуальное и физическое развитие молодежи, подростков и детей. The state promotes the all-round moral, intellectual and physical development of children and young people.
Главнейшей задачей начального образования является всестороннее и сбалансированное развитие личности ребенка посредством создания ситуаций, которые помогут ему приобретать знания и вырабатывать правильную позицию и навыки, имея в виду подготовить их к тому, чтобы они стали ответственными членами общества. The cornerstone of the objectives of primary education is the all-round and balanced development of the personality of children, through the creation of situations that will help them to acquire knowledge and to develop correct attitudes and skills so as to prepare them to become responsible members of society.
Каирская международная конференция по народонаселению и развитию 1994 года и ее Программа действий выдвинули на первый план такие концепции, как всестороннее сконцентрированное на человеке развитие и репродуктивное здоровье, а также поставили задачу достижения устойчивого развития в условиях гармонии между населением и экономикой, обществом, ресурсами и окружающей средой, положив начало новой эре программ в области народонаселения и развития. The 1994 Cairo ICPD and its Programme of Action put forward such new concepts as all-round human-centred development and reproductive health and set the goal of sustainable development coordinated between population and economy, society, resources and environment, thus ushering in a new era of population and development programmes.
Образование способствует всестороннему развитию человека и определяет его возможности в сфере производственной деятельности, труда и политической жизни. Education contributes to people's all-round development and creates production, employment and political opportunities;
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. Mr. Lwin (Myanmar) said that the Millennium Declaration clearly expressed countries'determination to bring all-round development to the world community.
Правительство, принимая во внимание значение физической культуры и спорта для всестороннего развития населения Республики, ежегодно увеличивает финансирование этой отрасли. The Government, which is mindful of the significance of physical culture and sport for the all-round development of the population, increases funding for this sector each year.
Согласно давней традиции Мьянмы, в семьях уделяется особое внимание всестороннему развитию детей для обеспечения их защиты, воспитания и развития. It has been a time-honoured tradition of Myanmar families to place emphasis on the all-round development of children to ensure their protection, upbringing and development.
10-й Пятилетний план определил задачу по расширению экономических возможностей женщин в качестве одной из необходимых предпосылок всестороннего развития потенциала женщин. The Tenth Five Year Plan has identified economic empowerment of women as one of the corner stones of women's all-round development.
Раздел 163 Трудового кодекса с поправками, внесенными Законом № 297/99, обязывает работодателя создавать благоприятные условия для всестороннего развития физических и интеллектуальных способностей несовершеннолетних. The Labour Code, as amended by Act No. 297/99, binds the employer to create favourable conditions for all-round development of physical and mental capacities in its section 163.
Долговременное решение проблемы положения детей в условиях вооруженных конфликтов состоит в предотвращении конфликтов посредством создания прочной основы благого управления, демократии и всестороннего развития. A long-term solution to the problem of children in armed conflict lies in conflict prevention — by way of building solid foundations of good governance, democracy and all-round development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.