Sentence examples of "всего остального" in Russian

<>
Но это не сделало Россию изгоем для всего остального мира — особенно для Китая, который благосклонно позволил Путину пошатнуть основы мирового порядка, возглавляемого Западом. But it hasn't made Russia a pariah to the rest of the world, most notably to China, which has benignly allowed Putin to shake the foundations of the Western-led global order.
Эти резко отличающиеся друг от друга страны — Китай и Южная Африка — интересуют меня больше всего остального, когда я задумываюсь о создании нового банка. These sharply contrasting cases — China and South Africa — are the ones that interest me most when it comes to planning the new institution.
Вот почему китайские либералы, настаивающие на неприкосновенности прав личности, выглядят в современном Китае такими же бессильными и оторванными от всего остального общества, как и их коллеги в Китае образца 20-х годов или Японии 30-х. It is why Chinese liberals insisting on the sanctity of individual rights seem as powerless and isolated as their counterparts in 1920s and ’30s Japan.
Россия открыто отказалась играть по правилам, которые США установили для всего остального мира. Russia has openly refused to play by the rules imposed by the U.S. on the rest of the world.
— Каковы же инвестиционные последствия? Плохо для всего остального? Kam: The investing implications seem to be going long energy and short everything else!
Трудно переоценить важность этого шага — и не только для Соединенных Штатов и Китая, являющихся столь же уязвимыми для воздействия климата, как и другие страны, но и для всего остального мира: для Европы, осуществлявшей лидерство в прошлом, но с недавних пор переключившейся на другие проблемы, а также для глобального юга и множества других стран, которые почти никак не влияют на изменение климата, но, тем не менее, вынуждены страдать от его последствий. It is hard to overstate the importance of this, not only for the United States and China, as vulnerable to the impacts of climate change as other countries, but to the rest of the world: Europe, which has exercised leadership in the past but has recently been preoccupied with other problems; and the global south, and those many countries that have contributed almost nothing to climate change but nevertheless will suffer its consequences.
Помимо исключительно политических ценностей, Европа обеспечила себе уважение всего остального мира благодаря ценностям социальным и культурным, а также свойственному только ей образу жизни. Beyond purely political values, Europe garners broad global admiration for its social, cultural, and lifestyle values.
Ливанский народ уже продемонстрировал готовность поставить гражданский мир превыше всего остального, поэтому у Хезболла сейчас появился шанс доказать, что она принадлежит в первую очередь Ливану, потому что ее база — это ливанцы, и эта база хочет, чтобы Хезболла была ливанской, и она хочет мира, а не опосредованных войн. The Lebanese have shown determination to place civil peace above all else, so this is a chance for Hezbollah to prove that it belongs first and foremost to Lebanon, because its popular base is Lebanese, a base that wants Hezbollah to be Lebanese and want accord and not proxy wars.
И эта политика тянет нас на дно, «размывая те самые качества, которые отличали нас от всего остального мира» (American Conservative, 12 августа 2009 года). And these policies have drug our country down, “eroding the qualities that distinguished it from the rest of the world” (American Conservative, 12/08/09).
В разумных пределах безопасность превыше всего остального — потому что иначе Игры в Сочи могут быстро превратиться из праздника всего человечества в театр бесчеловечности. And within reason, security has to come first — otherwise the Sochi Games could rapidly evolve from a celebration of humanity to a theater of the inhumane.
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира. At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world.
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов. The generals have always placed the institution of the military above all else, including rulers from their own ranks.
Если взлет рынка акций США закончится, какими будут последствия для всего остального мира? If the U.S. stock market surge were indeed to end, or to reverse itself, what would be the consequences for the rest of the world?
В определенный момент США придется начать оплачивать огромное количество товаров и услуг, которые они получили от всего остального мира. At some point, the US will need to start repaying the enormous amount that it has received from the rest of the world.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира. This is not a favorable situation for Japan, the US, or, indeed, the entire world.
Что верно для Нидерландов и Европы, верно и для всего остального мира: What is true in the Netherlands and Europe is true all over the world:
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
Даже притом, что чаще всего недальновидность рассматривается в качестве основной причины катастрофы в Ираке, США (вероятно с поддержкой Британии) теперь готовятся в одностороннем порядке признавать независимость Косово - без оглядки на последствия данного решения для Европы и всего остального мира. Even though lack of foresight is universally viewed as a leading cause of its Iraq debacle, the United States (with British backing probable) is now preparing to recognize Kosovo's independence unilaterally - irrespective of the consequences for Europe and the world.
Экономическая основа легитимности китайского правительства также оказывает огромное давление на способность китайских лидеров принимать решения, которые стимулируют внутренний экономический рост за счет практически всего остального - включая, как говорят, жизнестойкость международного валютного порядка, нераспространения ядерного оружия и основных прав в странах, богатых полезными ископаемыми. The economic foundation of the Chinese government's legitimacy also places an enormous burden on China's leaders to make decisions that foster domestic economic growth at the expense of virtually everything else - including, some say, the viability of the international currency regime, nuclear non-proliferation, and basic rights in resource-rich countries.
Расходы Америки на военные нужды все еще остаются практически равными суммарным расходам всего остального мира, и это спустя два десятилетия после окончания холодной войны. Some of the increased expenditures went to the costly wars in Iraq and Afghanistan and the broader Global War on Terrorism, but much of it was wasted on weapons that don't work against enemies that don't exist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.