Sentence examples of "время разработки" in Russian

<>
Чтобы быстрее выполнить все необходимые этапы редактирования, компиляции и тестирования во время разработки игры, вы можете разместить ее на веб-сервере, который работает на вашем локальном компьютере. While you're developing your game, you'll probably want to host it on a web server running on your local machine to speed up your edit-compile-test cycle.
Но настало время разработки инновационных методов осуществления этой политики. But the time has come to develop more innovative policy tools.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию. The genius of the Habsburg Empire’s Prince Klemens von Metternich in framing a new international order after the Napoleonic Wars was that he did not push a defeated France into a corner.
Параметр отчета для названия компании AX_CompanyName добавляется в каждый отчет во время разработки отчета. The report parameter for the company name, AX_CompanyName, is added to each report at report design time.
Поэтому проблемы происходят во время разработки, а не во время выполнения. Therefore issues are found at design time instead of run time.
И время разработки менее 10 лет. Time for development, not 10 years.
Мы сделали несколько и для учеников, чтобы они могли видеть свои результаты, но во время разработки мы находимся в тесном взаимодействии, прежде всего, с самими учителями. We made some of those for students so they could see their data, but we have a very tight design loop with the teachers themselves.
Тоннели известны тем, что их использовали во время разработки Манхэттенского проекта. The tunnels are famous for having been used during the development of the Manhattan Project.
Время разработки лекарства стоимостью 700 миллионов долларов составила 10 лет. Time for development - it took around 10 years and 700 million dollars.
Большинство операций во время разработки, создания и перевозки ЯИЭ в целях использования в космическом пространстве будут должным образом регулироваться национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и связанной с ними деятельности. Most activities during the development, manufacturing and transportation of NPS for use in outer space would be adequately addressed in national and international standards relating to ground-based nuclear installations and activities.
Он затрагивает весь научный процесс и рассматривает варианты для надзора на этапе концепции и разработки проекта, в ходе процесса запроса и присуждения финансирования, на протяжении институционального утверждения, на всем протяжении собственно исследований, во время разработки рукописей или других исследовательских продуктов, а также в отношении публичного распространения выводов или продуктов исследований. It addresses the entire scientific process and looks at options for oversight at the project concept and design stage, during the funding application and award process, through institutional approval, throughout the duration of the research itself, while manuscripts or other research products are being developed, as well as for the public dissemination of the research findings or products.
Применение Unicode позволило значительно сократить потребности в создании отдельных программ поддержки для каждого языка, что дало возможность рационализировать рабочий процесс и сократить время разработки благодаря уменьшению объема данных, вводимых вручную, и тем самым позволило значительно повысить оперативность представления информации. Introducing the use of Unicode has significantly reduced the need to create the underlying programming for each language separately, thus streamlining the work flow and development time by reducing manual inputting and thereby enabling much faster information delivery.
Большинство операций во время разработки, создания и перевозки ядерных источников энергии в целях использования в космическом пространстве будут должным образом регулироваться национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и связанной с ними деятельности. Most activities during the development, manufacturing, and transportation of nuclear power sources for use in outer space would be adequately addressed in national and international standards relating to ground-based nuclear installations and activities.
Ввиду сложной институциональной структуры, существующей в Боснии и Герцеговине, а также ввиду ограниченного потенциала Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами оратор также интересуется мерами, принятыми для обеспечения единого и последовательного подхода во время разработки проекта Национального плана действий по решению гендерных вопросов. In view of Bosnia and Herzegovina's complex institutional structure and of the limited capacity available within the Agency for Gender Equality, she also asked about the measures taken to ensure a unified and consistent approach during the elaboration of the draft National Action Plan on Gender.
Большинство операций во время разработки, создания и перевозки ЯИЭ для использования в космическом пространстве должным образом регулируются действующими нормами МАГАТЭ, касающимися наземных ядерных установок и связанной с ними деятельности. Most activities during the development, manufacturing and transportation of NPS for use in outer space are adequately addressed in existing IAEA standards relating to ground-based nuclear installations and activities.
«Акула», или лодка проекта 941, как ее называли во время разработки, должна была стать основой советских ядерных сил сдерживания на море. The Akula (“Shark”) class, or Project 941 as it was known during development, was designed to form the basis of the Soviet Union’s nuclear deterrent forces at sea.
Во время его разработки Рабочая группа решила, что квалификационные требования, исключающие некоторые виды предприятий из участия в процедурах торгов, должны быть сведены к минимуму и что закупающая организация должна иметь возможность применять только те требования, которые будут конкретно изложены в Типовом законе о закупках. When it was drafted, the then Working Group agreed that eligibility requirements that excluded certain types of enterprises from participating in tender proceedings should be kept to a minimum and that a procuring entity should be able to apply only those requirements that were specifically set forth in the model procurement law.
Мы считаем, что настало время для разработки структуры, подходящей для ядерных реалий XXI века, которая ограничивала бы самые опасные технологии обогащения и переработки исключительно объектами под многосторонним контролем. We believe that it is time to design a framework suited to the nuclear realities of the twenty-first century, which restricts the most dangerous technologies, enrichment and reprocessing exclusively to facilities under multilateral control.
Рабочая группа GRE согласилась с тем, что после принятия вышеуказанных положений вопрос первостепенной важности об автоматическом включении передних фар в скором времени может быть разрешен и поэтому БРГ может быть предоставлено дополнительное время для разработки предложения, касающегося автоматического включения других устройств освещения и световой сигнализации. GRE agreed that, following the above-noted adoption, the most urgent question of automatic operation in front lighting might soon be resolved and, therefore, more time could be given to GTB to elaborate the proposal concerning automatic operation of other lighting and light-signalling devices.
И хотя суд и был отложен, широкое внимание общественности предоставило Фонду Мирны Мак и другим гражданским организациям время для разработки предложений по модернизации и демократизации судебной системы. Although the trial has been delayed, the exposure has given the Myrna Mack Foundation and other civic efforts the time to propose ways to modernize and democratize the justice system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.