Sentence examples of "враждебных" in Russian

<>
Нас пытаются представить как ненавидящих Америку слуг враждебных иностранных держав. We are mischaracterized as America-hating servants to hostile foreign powers.
В результате зритель поймет, что этот термин применяется в отношении популярных враждебных телеканалов вроде CNN. Eventually, the viewer would understand that the term applies to popular enemy TV channels such as CNN.
Это новая парадигма по-прежнему сосредоточена на устрашении и сдерживании и отводит первостепенное место концепции использования наступательных средств против враждебных государств или групп, ратуя за гораздо более агрессивные методы, чем такие традиционные, как дипломатия, контроль над вооружениями, многосторонние соглашения и контроль за экспортом. This new paradigm is no longer centred on deterrence and containment and now gives priority to offensive measures against hostile States or groups, advocating much more aggressive measures than the traditional ones of diplomacy, arms control, multilateral agreements and export controls.
- "Правительство не позволит, чтобы он стал целью для враждебных атак других банков". "The government will not allow it to be the target of hostile raids by other banks."
На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев. At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens.
Если то, что мы воспринимаем как агрессию, на самом деле, является продуктом страха и неуверенности, порожденных тем, что Москва считает агрессивными намерениями Соединенных Штатов, то в таком случае слишком резкий ответ может усилить страхи России и привести в действие опасную эскалационную спираль враждебных действий. If what we view as aggression is actually fear and insecurity, rooted in Moscow’s perceptions of aggressive U.S. designs, too forceful a response could exacerbate Russian fears and trigger a dangerous escalatory spiral of hostility.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs.
Система с данными о вероятных угрозах будет работать вместе с датчиками предупреждения о радиолокационном облучении (Radar Warning Receiver), в задачу которых входит обнаружение и идентификация приближающихся враждебных угроз и средств поражения. The mission data files are designed to work with the aircraft's Radar Warning Receiver engineered to find and identify approaching enemy threats and incoming hostile fire.
Соединенные Штаты соответствующим образом изменили свою тактику и, вместо того чтобы пытаться достичь своих целей собственными силами, воспользовались Советом Безопасности в качестве прикрытия для своих колониальных и агрессивных замыслов, тем более что они уже давно, с 1990 года, используют Совет Безопасности для маскировки своих враждебных намерений в отношении Ирака. The United States accordingly changed its tactics and, rather than trying to attain its purposes on its own, took the Security Council as a cover for its colonialist and aggressive objectives, the more so as it had a long history of using the Council as a cover for its hostile intentions against Iraq since 1990.
Даже во время враждебных разговоров Трамп умудряется вставлять замечания о своих достижениях на выборах. Even in conversations marred by hostile exchanges, Trump manages to work in references to his election accomplishments.
договоры, гарантирующие права частных лиц на наследство, продолжали действовать, однако действие других прав частных лиц договорного происхождения было приостановлено, включая свободу передвижения, свободу от конфискации без компенсации, право на доступ враждебных иностранцев-нерезидентов в суды и соглашения о взаимном взимании сборов за выдачу виз; Treaties guaranteeing private rights to inheritance remained operative, but other treaty-created private rights were suspended, including freedom of movement, freedom from confiscation without compensation, the right of access to the courts by non-resident enemy aliens and reciprocal visa fee agreements;
Успокоить союзников, а также разубедить Китай поможет оборонная стратегия, в которой США откажутся от враждебных намерений в отношении КНР, и которая будет способствовать предупреждению обострений ситуации и нападений на материковую часть Китая, но в то же время, даст гарантию активных, решительных и эффективных действий по защите союзников и партнеров в случае затяжного конфликта. A defensive strategy that disavows hostile intent toward China, that seeks to avoid escalation or attacks on the mainland, yet promises an aggressive, determined and effective defense of allies and partners in a long conflict, will serve to reassure allies and dissuade China.
Тем временем, китайские регуляторы рынков ценных бумаг и страхования жёстко взялись за случаи враждебных поглощений. In the meantime, China’s securities and insurance regulators have cracked down on activities like hostile takeovers.
Это и деятельность боевиков на российском Кавказе, и возникновение враждебных гегемонистских держав на ее периферии. Those threats range from insurgencies within in own borders in the Caucuses to preventing the emergence of hostile hegemonic powers in its periphery.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом. The dismantling of the Berlin Wall - that stark, concrete symbol of a world divided into hostile camps - is such a defining moment.
В отличие от Индии в ней нет ни повстанцев, ни этнических или религиозных конфликтов, ни враждебных соседей. Unlike India, it has no insurgents, no ethnic and religious conflicts nor hostile neighbors.
Занимается социальной инженерией в несостоявшихся или враждебных государствах – таких как Афганистан, Босния, Косово, Гаити, Сомали и Ирак. Engage in social engineering in failed or hostile states, such as Afghanistan, Bosnia, Kosovo, Haiti, Somalia and Iraq.
В её основе лежат чувства этнической чистоты и священного национализма, которые надо защищать любой ценой от враждебных сил. Indeed, at its core is a sense of ethnic purity, a feeling of sacred nationalism that must be defended at any cost against hostile forces.
в статье 77 (f) Уголовного кодекса предусматривается наказание за сбор войск или осуществление враждебных действий против иностранного государства; Article 77 (f) of the penal code provides a penalty for mustering troops or carrying out hostile activity against a foreign country;
Официально все они проводятся для защиты России (и дружественных ей государств, например, Белоруссии) от нападения неназванных враждебных держав. All of these exercises are officially labeled as being set up to defend Russia (and allied states such as Belarus) against unnamed attacking hostile powers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.