Sentence examples of "восходящим" in Russian with translation "go back"

<>
Повальная коррупция, коррупция снизу до самого верха общества, действительно распространена в России, и это является причиной того, что постсоветская Россия вернулась к коррумпированным сделкам, заключенным в 1990-е годы между Кремлем и восходящим поколением олигархов. Systematic corruption, from the bottom to the top of society, is indeed pervasive in Russia — and this has been a condition of post-Soviet Russia going back to the corrupt deals struck in the 1990s between the Kremlin and a rising generation of oligarchs.
Их история восходит ко временам Иисуса Христа. Their history actually goes back to about the time of Christ.
Одно из объяснений, восходящее к Аристотелю, заключается в искажении демократии плутократией. One explanation, which goes back to Aristotle, is the perversion of democracy by plutocracy.
Это был умный стратегический подход, который восходит к Римской Империи: “разделяй и властвуй”. His was a smart strategic approach that goes back to the Roman Empire: “divide and conquer.”
Отчасти ответ восходит к первой крупной внешнеполитической авантюре Блэра - интервенции НАТО в Косово в 1999 году. Part of the answer goes back to Blair's first big foreign policy adventure, NATO's intervention in Kosovo in 1999.
Этот процесс восходит по меньшей мере, к эпохе “экономической теории предложения” сокращения налогов и дерегулирования Рональда Рейгана. The process goes back at least as far as Ronald Reagan’s era of “supply-side” tax cuts and deregulation.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам. New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's.
Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства. The dispute with Macedonia goes back to the early 1990’s, when Yugoslavia collapsed into independent states.
Призыв к большей согласованности в рамках всей системы в целях поддержки развития восходит к созданию послевоенной международной экономической системы. The call for improved systemic coherence in support of development is one that goes back to the creation of the post-war international economic system.
У вас обоих дневные клубы, бассейны, акулы и конкуренция, что восходит к тому моменту, когда Багси вступил в пустыню. You both have day clubs, pools, sharks, and a rivalry that goes back to when Bugsy set foot in the desert.
Претензии России на Курилы восходят к 17-му веку, что происходило в результате периодических контактов с Японией через Хоккайдо. Russian claims to the Kurils go back to the mid-seventeenth century, through periodic contact with Japan via Hokkaido.
Самый старый аргумент, приводимый против сокращения налога, восходит к нео-кейнсианцам 1950-х годов, которые рассматривали сокращение налогов как анти-рост. The oldest consideration weighing against a tax cut goes back to 1950s neo-Keynesians, who viewed tax cutting as anti-growth.
Ирак: Фирменный вопрос внешнеполитической повестки дня Обамы, восходящий к его кампании 2004 года за место в Сенате, когда он уже выступал против войны. Iraq: Obama's signature foreign-affairs item, going back to his 2004 Senate campaign, was his steadfast opposition to the war in Iraq.
Борьба церкви и государства восходит к тому периоду средневековья, когда юристы Филиппа ля Бэля стремились утвердить господство королевской власти над Римско-католической церковью во Франции. The struggle between church and state for political mastery goes back to the Middle Ages, when Philippe le Bel's jurists sought to impose royal power over the Roman Catholic Church in France.
В данном случае опыт многих социальных домов и микрорайонных центров восходит к периоду их создания, когда решение проблем мигрантов (как внутренних, так и международных) было их первой целью. Here the experience of many settlement houses and neighbourhood centres goes back to their establishment, where dealing with the problems of migrants (both internal and international) was their first objective.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом. Many of the causes of the current impasse go back to Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s decision to withdraw from the Gaza Strip unilaterally, without negotiating with the then-Fatah-controlled Palestinian Authority.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности. After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
В электронной почте, которая восходит к началу существования интернета (она стала доступной в 1971 году по сети ARPANET), обычно содержатся информация об адресации и другие данные трафика, размещаемые в полях заголовков. E-mail, which goes back to the earliest days of the Internet (it was available on ARPANET in 1971), typically contains addressing information and other traffic data in the application header.
Показатель ожидаемых ценовых колебаний, основанный на ценах на опционы, снизился более чем в два раза — до 29%. Это самое резкое его падение с 2006 года, к которому восходят самые ранние данные. A measure of expected price swings, as signaled by options prices, has more than halved to 29 percent, the steepest drop since at least 2006, the earliest date records go back to.
первой части. Упоминание в Конституции о поддержке прессы восходит к резолюции Збиндена (CN 93.3558) от 1 декабря 1993 года, представленной 1 февраля 1995 года в форме заявления (BO CN, 1995, 269). The reference to support for the press in the Constitution goes back to the Zbinden motion (CN 93.3558) of 1 December 1993, transmitted on 1 February 1995 in the form of a “postulat” (BO CN, 1995, 269).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.