Sentence examples of "восхищением" in Russian

<>
Мери смотрела на Джорджа с восхищением. Mary gazed at George in admiration.
После этого я поехала в Китай и, стоя на сцене, исполнила песню на китайском, и все подпевали мне, они пели с восхищением вместе с этой пышноволосой девушкой, с музыкальным инструментом в руке, а она исполняла их музыку. And then I go to China and I stand on a stage at a university and I bust out into a song in Chinese and everybody sings along and they roar with delight at this girl with the hair and the instrument, and she's singing their music.
Несмотря на обстановку принуждения, которая лежит в основе рейтинга Путина, западные СМИ слишком часто сообщают о результатах опросов жизнерадостно, а иногда даже с некоторым восхищением и благоговением, допуская, что в рамках демократий политики были бы счастливы иметь такие высокие рейтинги. Despite the coercive context that underlies Putin’s ratings, Western media all too often report survey findings blithely, sometimes even with a sense of fascination and awe, suggesting that politicians in democracies would be grateful to enjoy such high levels of support.
На YouTube я нашел фильм, в котором с восхищением повествуется о Калашове (по кличке «Шакро Молодой»). Там один зритель оставил свой комментарий такого вот содержания: «EZDY MAFIA 4EVER». On YouTube I found an admiring film in honor of Kalashov (nicknamed Shakro the Younger) where one reader had left the comment, “EZDY MAFIA 4EVER.”
Сейчас многие в мире смотрят на нас не с восхищением, а с удивлением и ужасом. At this moment, much of the world looks at us astonished or aghast rather than in admiration.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? Should we be watching the French presidential campaign with admiration or alarm?
Из заснеженного Киева я наблюдала за успешными революциями в Каире и Тунисе с радостью и восхищением. From snowy Kyiv, I have watched the successful revolutions in Cairo and Tunis with joy and admiration.
С тех пор он с восхищением говорил о путинской «силе», жестокости и даже о его привычке убивать журналистов. Since then, he has spoken with admiration of Putin’s “strength,” of his cruelty, even of his penchant for murdering journalists.
Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку. I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support.
Трамп – с его восхищением к диктаторам, беззастенчивым расизмом и сексизмом, игнорированием проблем, и неуравновешенным темпераментом - стоит во главе этого списка. Trump – with his admiration of dictators, unabashed racism and sexism, ignorance regarding the issues, and mercurial temperament – stands at the top of this list.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением. Longtime members of the European Union now seem to doubt the Union's future, but we in Ukraine look at the European Union with hope and admiration.
Однако в большинстве стран Западной Европы подобные агитаторы прикрываются мнимым восхищением Израилем в качестве своего рода алиби, направляя свой расизм против мусульман. In most West European countries, however, such agitators use their professed admiration for Israel as a kind of alibi, and direct their racism at Muslims.
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции - месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие. Perhaps Asians would then come to regard the European model as a political version of Venice - a place to visit with nostalgia for its past glory and admiration for its museum-like quality.
Во время своего визита я был поражен тем, что и политики, и простые граждане всех чинов и сословий с восхищением отзывались о власти закона, избираемых парламентах, гражданском обществе и политическом плюрализме. I was struck during my visit that politicians and citizens of all stripes voiced admiration for the rule of law, representative parliaments, civil society and political pluralism.
Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом. Hong Kong’s democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city.
В 2008 году в интервью со мной на CNN он еще раз отозвался о нем с восхищением, а также похвалил Гарри Трумана, Дина Ачесона и Джорджа Кеннана (Harry Truman, Dean Acheson, George Kennan) за их трезвый интернационализм. In a 2008 interview with me on CNN, he reiterated this admiration but also praised Harry Truman, Dean Acheson and George Kennan for their tough-minded internationalism.
Могут ли президент США Дональд Трамп и президент России Владимир Путин, объединенные взаимным восхищением, заключить (несмотря на идеологические разногласия) прямое соглашение о ненападении? В котором США и Россия пообещают друг другу «воздерживаться от любых актов насилия, от любых агрессивных действий и нападения друг на друга — как в индивидуальном порядке, так и совместно с другими державами». Could President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin, united in their mutual admiration despite ideological differences, enter into a straightforward nonaggression agreement, in which the United States and Russia pledge “to desist from any act of violence, any aggressive action and any attack on each other, either individually or jointly with other powers”?
Я заплутал в плену восхищения I'm lost in admiration
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. For this delight and for this wonder, people rejoiced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.