Sentence examples of "восстановить мир" in Russian

<>
Такое решение должно соответствовать принципам венесуэльской демократии и восстановить мир. Such a solution must respect Venezuela’s democracy and restore peace.
Это единственный способ покончить с данным кризисом и восстановить мир на райских островах в Индийском океане. That is the only way to end the crisis, and restore peace to an Indian Ocean paradise.
«Мы будем работать с Украиной, Россией и всеми остальными сторонами, чтобы помочь им восстановить мир», — сказал Трамп. “We will work with Ukraine, Russia and all other parties involved to help them restore peace,” Trump said.
За десять лет мы провели 20 операций на трех континентах, чтобы помочь предотвратить насилие, восстановить мир и обустроиться после конфликта. In ten years, we have deployed 20 operations on three continents to help prevent violence, restore peace and rebuild after a conflict.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир. Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace.
Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность. We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened.
Многие афганские политики, да и простые граждане в качестве позитивного примера миростроительства приводят «таджикский опыт» и надеются, что они так же, как и мы, смогут восстановить мир. Many Afghan politicians, and ordinary citizens, too, cite the “Tajik experience” as a positive example of peace-building and hope that they will, like us, be able to restore peace.
Если мы хотим добиться прочных решений, которые позволят восстановить мир, безопасность и развитие, то принимаемые нами стратегии должны быть многоаспектными и должны учитывать все измерения — внутренние и внешние. The strategies to be adopted must be multifaceted and take into account all dimensions, internal and external, if we want them to be lasting solutions that would restore peace, security and development to us.
Неспособность правительства Ливана восстановить мир и безопасность и всю полноту власти и предотвратить удары, наносимые с его территории, которые являются серьезным нарушением указанных обязательств, — это прямая причина нестабильности в регионе. The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory in grave violation of these obligations is the direct cause of instability in the area.
Именно Совет направил дело о положении в Дарфуре на рассмотрение МУС в 2005 году, полагая, что санкции за совершение серьезных преступлений и борьба с безнаказанностью станут тем сдерживающим фактором, который поможет восстановить мир в регионе. It was this Council that referred the situation in Darfur to the ICC in 2005 with the understanding that the sanctions for the serious crimes perpetrated and the end to impunity as a dissuasive element would serve to restore peace in this region.
Именно нежелание правительства Ливана восстановить мир и безопасность, обеспечить восстановление своей эффективной власти, распустить и разоружить «Хезболлу» и предотвращать нападения через границу со своей территории вынуждает Израиль принимать защитные меры и является непосредственной причиной нестабильности в этом районе. The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority, disband and disarm Hezbollah, and prevent cross-border attacks from its territory is what compels Israel to engage in defensive actions and is the direct cause of instability in the area.
Приводимые здесь душераздирающие картины применяемых методов позволяют нам увидеть не только степень нравственного падения тех, кто это делает, но и масштабы задачи, которую необходимо решить для того, чтобы восстановить верховенство права, особенно международного гуманитарного права, и восстановить мир в странах, находящихся в состоянии конфликта. The heart-rending picture of the practices cited enables us to realize not only the degree of moral decay of the perpetrators of the acts in question, but also the magnitude of the challenge that must be met in order to restore the rule of law, particularly international humanitarian law, so as to restore peace in countries in conflict situations.
Киев направил в этот район бойцов Национальной гвардии во главе с Ильей Кивой, героем войны на востоке, который раньше был одним из лидеров «Правого сектора». Они должны были восстановить мир в регионе и проследить за тем, чтобы никто не умер от контакта с болтающимися проводами высокого напряжения. Kyiv dispatched a national guard unit headed by Ilya Kiva, an eastern war hero who used to be a Right Sector leader, to restore peace to the area and make sure nobody died from contact with dangling high-voltage cables.
Многие ожидают, что король совершит чудо, восстановив мир и повысив уровень жизни 25 миллионов граждан Непала, большая часть которых находится за чертой бедности. Many expect the king to pull a rabbit out of his hat, to restore peace and start raising the living standards of Nepal's 25 million people, most of whom live below the poverty line.
МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни. INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population.
После консультаций на официальном заседании Совета Председатель от имени Совета выпустил заявление, в котором Совет выразил глубокое сожаление в связи с гибелью г-на Гаранга и призвал всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории страны. After the consultations, at a formal meeting of the Council, the President issued a statement on behalf of the Council, in which it expressed its profound regret over the death of Mr. Garang and called on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout the country.
То обстоятельство, что правительство Ливана, серьезно нарушив эти обязательства, не восстановило мир и безопасность, не обеспечило возвращения своей эффективной власти, не воспрепятствовало совершению трансграничных нападений со своей территории и полностью не разоружило и не распустило вооруженные нерегулярные формирования, является прямой причиной нестабильности в регионе. The failure of the Government of Lebanon, in grave violation of these obligations, to restore peace and security, to ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, and to fully disarm and dismantle armed militias, is the direct cause of instability in the area.
— Попытаться немедленно восстановить мир путем переговоров. - Try to bring about immediate peace through negotiations.
Восстановить мир в деревне, в которой он служит. It's to pacify the village that he works in.
Запад должен воспользоваться этим и начать активные действия, которые позволят по-настоящему восстановить мир в регионе. The West should take it up and press forward with genuine peacekeeping options.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.