Sentence examples of "воссоединить" in Russian

<>
Он хочет воссоединить «великую российскую нацию» — русских, украинцев и белорусов — в единую страну. He wants to reunite "the great Russian nation" – Russians, Ukrainians and Belarussians – in one country.
Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности. More importantly, the Palestinian leadership must reshape and reunite its polity to face the challenge of statehood.
Если украинское правительство действительно хочет воссоединить Украину, оно должно больше поддерживать тех людей на востоке, которые хотят переехать, а также восстановить финансовую, гуманитарную и медицинскую помощь. If it truly wants to reunite Ukraine, the Ukrainian government must offer more support to those in the east who wish to relocate, as well as restore financial, humanitarian and medical assistance.
Подлинность это не главное в глупом и бесхитростном фильме Ренни Харлина о журналистах, освещающих события российско-грузинской войны 2008 года, и пытающихся воссоединить с семьей попавшую в западню грузинскую учительницу (в исполнении Эммануэль Шрики). Authenticity isn’t foremost in Renny Harlin’s silly, simpleminded film about journalists covering the 2008 Russia-Georgia war who try to reunite a stranded Georgian teacher (Emmanuelle Chriqui) with her family.
Комиссия расширит этот процесс путем поощрения принятия решений на уровне общин в отношении тех людей, которые причастны к менее тяжким преступлениям: это позволит воссоединить местные общины и предоставит им возможность для примирения в обстановке, способствующей устранению разногласий. The Commission will enhance this process by encouraging community solutions for people involved in less serious crimes: it will help reunited local communities by giving them an opportunity for reconciliation in an environment conducive to healing.
И хотя для меня представления о гражданства по-прежнему остаются не до конца понятными, ясно одно. Детей надо вернуть домой в Италию и воссоединить с отцом, с друзьями, с родственниками и одноклассниками, поступив в соответствии с итальянским и российским законодательством и с международным договором. Тогда эти представления станут яснее, и это также будет признаком здоровой демократии. So while the concept of citizenship remains blurry to me, one thing that would make it clear, and would also be a sign of healthy democracy would be if the children were returned to their home in Italy and reunited with their father, friends, family and classmates in accordance with Italian law, Russian law, and international treaty.
К счастью, через две недели семья была воссоединена. After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
Swapper Jack в очередной раз воссоединила Led Zeppelin? Swapper Jack is reuniting Led Zeppelin in aisle six?
Конечно, мы нашли ее сестру Лорелей и воссоединили их. Of course, we found her sister Lorelei and reunited them.
Если мы воссоединим Дженнет Хамфри с ее сыном, возможно, она обретет покой. If we can reunite Jennet Humfrye with her son, perhaps she'll finally be at peace.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Греческие киприоты выступают против любых особых гарантий безопасности для воссоединенного острова, который станет членом Евросоюза. Greek Cypriots are against any special security guarantees for the reunited island, which will be an EU member.
Либо остров будет воссоединен по плану ООН, принятому обеими сторонами, либо статус-кво нужно будет менять какими-либо другими методами. Either the island will reunite under a UN plan accepted by both sides or the status quo will need to change by some other means.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года. Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах. For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it.
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? So Saudi Arabia's people confront this key question: can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Киприоты должны использовать этот шанс для создания здоровой, воссоединенной страны, которая может максимально использовать свой экономический потенциал в регионе и сыграть свою роль в мировых делах с уверенностью и безопасностью. Cypriots must seize this chance to build a healthy, reunited country that can make the most of its economic potential in the region, and play its part in world affairs with confidence and security.
Подтвердив свою " неуклонную приверженность прилагать все усилия к достижению мирного, эффективного и долгосрочного решения кипрской проблемы, которое воссоединит народ и страну ", он заявил, что присоединение не означает того, " что мы прекратим наши искренние усилия, направленные на решение этой проблемы. While reiterating his “firm commitment to exert every effort to achieve a peaceful, workable and viable solution to the Cyprus problem, which will reunite the people and the country” he expurgated that accession does not mean, “that we shall give up our sincere efforts to resolve the problem.
Президент Пападопулос в своем заявлении, сделанном во время церемонии подписания, выразил сожаление, что искусственные стены раздела и разграничительная линия, которые были навязаны силой, мешают нашим согражданам киприотам-туркам вступить вместе с нами в рамках воссоединенного Кипра на путь в Европу ". President Papadopoulos, in a statement he delivered during the signing ceremony, expressed “regret that the artificial walls of division and the line of separation that was imposed by force prevent our Turkish Cypriot compatriots from proceeding with us, within the framework of a reunited Cyprus, on the way to Europe”.
В суде в настоящее время рассматривается не менее девяти дел детей, обвиняемых в мятеже и незаконном хранении огнестрельного оружия, 14 детей были воссоединены с их семьями, девять находятся под опекой Департамента социального обеспечения и развития, двое содержатся под стражей военными властями, а статус шести неизвестен. At least nine of the children have been charged in court with rebellion and illegal possession of firearms, 14 have been reunited with their families, nine are with the Department of Social Welfare and Development, two remain under military custody and the status of six is unknown.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.