Exemples d'utilisation de "воспрянуть духом" en russe

<>
Да, Дэнни, я воспрянула духом. Yeah, Danny, this does cheer me up.
Братья и сестры, настало время воспрянуть духом. Brothers and sisters, gathered your and your ready.
Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом. But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile.
Теперь армянская оппозиция может воспрянуть духом в преддверии очередных президентских выборов, намеченных на февраль 2013 года. The Armenian opposition may now take heart ahead of the next presidential election there, due in February 2013.
Тем не менее, я уверен, что вы сможете воспрянуть духом, под управлением великого старика, знатока Английской музыки. However, I'm sure you will rise to the occasion under the baton of the grand old man of English music.
Я призываю всех членов Организации воспрянуть духом в беспрецедентном порыве сотрудничества, сострадания и любви друг к другу, с тем чтобы все вместе мы могли мобилизовать финансовые и материальные ресурсы и свои способности для того, чтобы облегчить страдания людей и подарить им надежду на будущее. I call on the entire membership to rise up in an unprecedented spirit of cooperation, compassion and love for one another, so that, together, we can mobilize the finances, materials and skills that we need to bring relief to the suffering, and hope for the future.
Знаешь что, ты, кажется, готова воспрянуть и использовать свой шанс. You know what, you seem ready to rise up and meet an opportunity.
Он очень молод духом. He is quite young in spirit.
Соберись с духом и скажи правду. Summon up your courage and tell the truth.
Если потерпишь неудачу, не падай духом. Don't get discouraged if you should fail.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса. Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
В те времена российская финансовая сфера была не самым подходящим местом для слабых духом. Russia's shadow financial business was not for the faint of heart in those days.
Американская мечта связана скорее со спонтанностью и предпринимательским духом, чем с идеологической ригидностью или, если уж на то пошло, исторической памятью. The American dream has more to do with spontaneity and entrepreneurship than with ideological rigidity or, for that matter, historical memory.
Министерство иностранных дел России заявил, что вердикт был пропитан «антироссийским духом». The Foreign Ministry said the verdict had an “anti-Russian flavor.”
Рынки воспряли духом после переговоров президента с японским премьер-министром Синдзо Абэ, который находился в США с официальным визитом. Markets also took heart from the talks between the president and Prime Minister Shinzo Abe of Japan, who was on an official visit to the U.S.
Национализм никуда не исчезнет, если СМИ глубже проникнутся духом игр, или если изменятся правила состязаний в сторону устранения национального элемента в некоторых видах спорта. Но по крайней мере, внимание на Олимпиаде снова будет приковано к тому, к чему должно быть приковано — к человеческим подвигам спортивных достижений вне зависимости от флага. Nationalism won't disappear if broadcasters embrace the spirit of the games a bit more or the competition rules are changed to downplay the national element to some events, but the focus of the Olympics will at least be returned to its rightful place, on the feats of human athletic attainment, regardless of the flag.
Затем они садятся за руль, когда от них несет пьяным духом, или же их давит кто-то еще. Then they get behind the wheel stinking drunk, or get run over by someone else.
Даже саудовцы поворачиваются в сторону России, в то время как враги Асада падают духом Even the Saudis Are Turning to Russia as Assad’s Foes Lose Heart
Перекликаясь с духом проекта резолюции, он заявил, что сирийский режим достоин бичевания за свою реакцию на протесты и беспорядки. Echoing the spirit of the draft resolution, he castigated the Syrian regime for its response to the protests and unrest.
General Motors уходит. Но другие автопроизводители не спешат падать духом Despite GM's Retreat, Automakers Seem Ready To Stick It Out In Russia
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !