Sentence examples of "воспоминанием" in Russian

<>
Я надеюсь, оно останется приятным воспоминанием о настоящем, искреннем чувстве. I hope it can remain as pleasant memories of the time we were sincere to each other.
Для многих в Азии проблема дефицита продовольствия стала далёким воспоминанием. Food shortages are a distant memory for many people in Asia.
Джеймс Нестор (James Nestor), много написавший о дайвинге и об океане, считает, что подобная реакция является рефлексивным воспоминанием о нашем доисторическом прошлом, когда мы еще были морскими существами. James Nestor, who has written extensively about diving and the ocean, says that this response is a reflexive recollection of our prehistoric past, when we too were creatures of the sea.
Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием. Europe’s own misery and migration has become a distant (if not entirely forgotten) memory.
Я так долго жил воспоминанием о вас как о расцветающей милой девочке. I have long carried a memory of you as a budding, lively young girl.
Дебаты всего восьмилетней давности о “готовой к реализации” инфраструктуре, кажутся далеким воспоминанием. The debate just eight years ago about “shovel-ready” infrastructure seems to be a distant memory.
Также она делится своим трогательным воспоминанием об отце и их общей любви к бейсболу. Then she shares a moving memory of her own father, and of their shared love of baseball.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.
И если это произойдет, конституционные барьеры против пыток станут не более чем причудливым историческим воспоминанием. And if that happens, the constitutional barriers against torture will become little more than a quaint historical memory.
На фоне присоединения Крыма к России и продолжающихся столкновений на Украине Игры в Сочи выглядят отдаленным воспоминанием. Amid Russia’s annexation of Crimea and ongoing clashes in eastern Ukraine, the Sochi Games already seem like a distant memory.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости. The hubris of the Celtic Tiger years is a distant memory, owing to the worst recession in Ireland's history as an independent state.
Московские протесты последних месяцев, в ходе которых на улицы неоднократно выходили, требуя честных выборов, более 100 000 человек, для многих уже стали отдаленным воспоминанием. The protests in Moscow that repeatedly drew over 100,000 people to the streets calling for fair elections over recent months may already seem a distant memory for many.
Вкус, прикосновение, запах и звук становятся дальним воспоминанием, но наше зрение - о, наше зрение усиливается, и внезапно мы можем видеть покинутый нами мир так ясно. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight - ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly.
Москва станет для них воспоминанием, сумасшедшей историей, которая с годами превратится в импровизированную тему для разговора на вечеринках и коктейлях, пока не залоснится от частого употребления. Moscow will become a memory, a crazy story that over the years will become a riff repeated at cocktail parties until it becomes shiny from use.
"Если нам не хватает организованности, если идеи после первого импульса теряют эффективность, тогда лучше впасть в обычную рутину и конформизм и стать просто воспоминанием", - сказал он однажды. "If we lack organization, the ideas, after the impetus of the first moment, lose their effectiveness, fall into the basic routines and conformity, and become simply a memory," he once said.
Когда в 2012 году Путин появился на банковской конференции в Москве на одной сцене с лауреатом Нобелевской премии по экономике Полом Кругманом, экономический кризис 1998 года выглядел далёким воспоминанием. Back in 2012, when Putin appeared onstage with the Nobel laureate economist Paul Krugman at a Moscow bank conference, Russia’s 1998 economic crisis seemed a distant memory.
Дни, когда Ельцин подталкивал Россию присоединиться к западным учреждениям, к 2008 году стали далеким воспоминанием: в этом году Россия вторглась в Грузию, а цены на нефть поднялись до 91 доллара за баррель. The days when Yeltsin pushed for Russia to join Western institutions were a distant memory by 2008, when Russia invaded Georgia (and oil was at $91 a barrel).
Я задавал этот вопрос, но тогда мы нашли старую расческу, и я уже собирался ее выбросить, как тут Оливер понял, что она принадлежит человеку, который умер лысым, а это было последним воспоминанием о его волосах. I used to ask that question, but then we found an old comb, and I wanted to throw it away, but Oliver figured out that it belonged to a man who had gone bald, and it was his last memory of his hair.
Процесс осуществления положений рамочных протоколов в Судане будет таким же нелегким, каким был процесс их разработки, и в течение следующих шести с половиной лет неоднократно будут возникать ситуации, когда наш сегодняшний оптимизм будет казаться лишь отдаленным воспоминанием. Implementing the framework protocols in the Sudan will be every bit as hard as drawing them up and there will be multiple occasions during the next six and a half years when the optimism we feel now will seem a distant memory.
А как насчёт хороших воспоминаний? What about your good memories?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.