Sentence examples of "вопросах экологии" in Russian

<>
Однако американо-индийский стратегический диалог, начавшийся более десятилетия назад, не фокусируется ни на одной из третьих стран и, тем не менее, до сих пор играет определяющую роль в Южной Азии и в Индийском океане и укрепляет сотрудничество в ядерной отрасли, в области противодействия терроризму и в вопросах экологии. But the U.S.-Indian strategic dialogue begun over a decade ago has not been focused on any single third country, and still it is reshaping the equilibrium in South Asia and the Indian Ocean and fostering cooperation on nuclear, counterterrorism and environmental issues.
— Китайцы прекрасно понимают, что это не вопрос экологии, а вопрос политики». “Chinese have a clear understanding this is not an environmental issue, they know its political.”
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
напоминая о Декларации, принятой на Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Бухарест, 13 и 14 сентября 2006 года), в которой речные комиссии по вопросам судоходства и охраны окружающей среды на Дунае и Рейне были призваны разработать процедуры для структурного диалога по вопросам экологии в отношении проектов инфраструктуры внутренного водного транспорта и поддержать эти процессы, Recalling the Declaration adopted by the Pan-European Conference on Inland Waterway Transport (Bucharest, 13- 14 September 2006) which called on the River commissions for navigation and environment of the Danube and the Rhine to establish procedures for a structured dialogue on environmental issues concerning inland waterway infrastructure projects and to support these processes,
Рабочая группа напомнила, что в Плане действий по реализации решений Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, состоявшейся в Бухаресте в 2006 году, содержится призыв к речным комиссиям по вопросам судоходства и по вопросам охраны окружающей среды на Дунае и на Рейне разработать процедуры для структурного диалога по вопросам экологии в отношении проектов инфраструктуры водного транспорта. The Working Party recalled that the Plan of Action for the implementation of the decisions taken by the 2006 Bucharest Pan-European Conference on Inland Water Transport required that River Commissions for navigation and environment of the Danube and the Rhine establish procedures for a structured dialogue on environmental issues concerning inland waterway infrastructure projects.
Несколько имеют комитеты, которые консультируют университетских попечителей по вопросам экологии, социологии и управления (ESG) и проблемам их портфелей, чаще всего, когда должно быть проведено заочное голосование в поддержку предложений ESG. Several have committees that advise university trustees on environmental, social, and governance (ESG) issues in their portfolio, most commonly when proxy votes in support of ESG proposals are to be held.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. And the values we bring can be about environmental issues, about sustainability, about lower power consumption.
работа, проводимая международными, национальными и промышленными организациями, которые занимаются изучением вопросов здравоохранения, безопасности и экологии, связанных с опасными отходами; и Work carried out by international, national and industrial organizations involved in researching health, safety and environmental issues associated with hazardous waste; and
Аналогичная картина существует и в частном секторе, хотя некоторые крупные компании, особенно прочно привязанные к международным рынкам, потребители на которых, по-видимому, больше озабочены экологическими и этическими вопросами, демонстрируют готовность заниматься проблемами экологии. A similar picture emerges in the private sector - although some larger businesses, particularly those linked strongly to international markets with arguably more ecologically-savvy and ethically-minded consumers, have demonstrated a willingness to engage with environmental issues.
Кроме того, многие Стороны указали, что им необходимо обеспечить активное участие основных заинтересованных сторон, включая неправительственные организации, частный сектор и общественные организации, в разработке стратегии и подготовке материалов для информирования общественности в вопросах экологии и изменения климата. Furthermore, many Parties indicated that they needed to ensure the active participation of major stakeholders, including non-governmental organizations, the private sector and community-based organizations, in the formulation of strategies and the preparation of materials for raising public awareness of environmental and climate change concerns.
Встреча на высшем уровне должна содействовать обеспечению доступа к информации по различным аспектам устойчивого развития, участия населения в процессе принятия решений и доступа к правосудию в вопросах экологии в целях придания демократического характера обсуждению, посвященному устойчивому развитию. The Summit should encourage access to information on the various aspects of sustainable development, public participation in the decision-making processes and access to justice in the environmental field in order to give fresh impetus to the participatory approach which should characterize discussions on sustainable development.
По недавним дебатам в Соединенных Штатах в связи с одобрением региональных торговых соглашений с Панамой, Перу и Республикой Корея, сосредоточенным в основном на вопросах экологии и трудовых ресурсов, можно судить о перспективах получения новых полномочий на поощрение торговли для Дохинского раунда. The recent United States debate on the approval of regional trade agreements with Panama, Peru or the Republic of Korea, revolving around environment and labour provisions, might be indicative of prospects of the new Trade Promotion Authority for the Doha Round.
В 1995 году правительство Его Величества создало отдельное министерство по народонаселению и охране окружающей среды, с тем чтобы оно осуществляло руководство и координацию в вопросах народонаселения и экологии, а также разрабатывало национальную политику по выполнению Программы действий МКНР и осуществляло соответствующий мониторинг. In 1995, His Majesty's Government established a separate Ministry of Population and Environment to lead and coordinate population- and environment-related activities as well as to develop and monitor a national policy for the implementation of the ICPD Programme of Action.
начало процесса переговоров, направленных на преодоление всех существующих между ними разногласий по вопросу о Гибралтаре и развитие взаимовыгодного сотрудничества в вопросах экономики, культуры, туризма, воздушных сообщений, а также в военной области и в области экологии. “'The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters.
К числу основных потребностей относится осуществление программ создания потенциала, с тем чтобы государственные учреждения могли повысить степень согласования межсекторальной политики, увеличение числа и разнообразия средств, имеющихся в распоряжении занимающихся вопросами лесов и экологии лиц, для восстановления и сохранения лесного покрова и расширение участия местных общин в вопросах лесопользования. Key needs include implementing capacity-building programmes for government institutions to help foster cross-sectoral policy harmonization, for forest and environment sector personnel to increase the range of tools available for rehabilitating and conserving forest cover, and for local communities to increase their participation in forest management.
Мы призываем Генерального секретаря принять необходимые меры для того, чтобы все заседания и мероприятия, связанные с вопросами экологии и населенных пунктов, проводились в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) в целях использования имеющихся там прекрасных помещений и дальнейшего укрепления роли Организации во всех вопросах, вверенных ей в соответствии с правилом о штаб-квартирах. We encourage the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that all meetings and activities on environment and matters related to human settlements are held at the United Nations Office at Nairobi (UNON) so as to utilize the excellent facilities there and to further strengthen the role of the Organization in all matters charged to it in conformity with the headquarters rule.
О других вопросах мы хотели бы поговорить лично. We would like to discuss further details with you in a personal meeting.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона. Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Просим определить свою позицию в упомянутых вопросах. We would like your comments on the points mentioned.
"Трудно поверить, но это здание, несмотря на множество стеклянных поверхностей, представляет собой образцовый проект в плане экологии", - говорит Троуборст. "You would hardly believe it, but this building, in spite of the many glass panels, is a showcase project in the area of ecology," said Trouborst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.