Sentence examples of "вооруженному" in Russian

<>
Translations: all6036 arm6020 other translations16
Но как сдержать операции, которые не эквивалентны вооруженному нападению? But what about deterring operations that are not equivalent to an armed attack?
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. The Russia-Georgia conflict represents the first significant cyber attacks accompanying armed conflict.
Они не высаживаются на наших побережьях, готовые к вооруженному сражению. They are not landing on our beaches primed for armed combat.
Подписание в 1994 году Соглашения об установлении мира положило конец вооруженному конфликту в Мозамбике. The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994.
Если каталонские сепаратисты не готовы к долговременному вооруженному сопротивлению, единственный способ достичь своей цели — убедить большинство испанцев, что им лучше без Каталонии. Unless the Catalan separatists are prepared for long-term armed resistance, the only way they can achieve their goal is by convincing the majority of Spaniards that they're better off without Catalonia.
Кремль, в свою очередь, теряет интерес к вооруженному конфликту, которому он помогал разгореться и стремиться перейти от военного вмешательства к менее шумным политическим методам дестабилизации. The Kremlin, for its part, is losing interest in the armed conflict it helped create: It wants to move on from military interference in Ukraine to quieter political destabilization.
«Имеющаяся информация дает основание считать, что ситуация на территории Крыма и Севастополя приравнивается к международному вооруженному конфликту между Украиной и Российской Федерацией», — говорится в докладе. “The information available suggests that the situation within the territory of Crimea and Sevastopol amounts to an international armed conflict between Ukraine and the Russian Federation,” the report said.
В понедельник главный прокурор МУС Фату Бенсуда (Fatou Bensouda) опубликовала доклад, впервые заявив о том, что конфликт на Украине приравнивается к вооруженному конфликту между Россией и Украиной. On Monday, the ICC’s lead prosecutor, Fatou Bensouda, issued a report saying for the first time that the conflict in Ukraine amounts to an armed conflict between Russia and Ukraine.
Хотя ситуация в Бугенвиле привела к вооруженному восстанию и заставила закрыть шахту, дело «Ок Теди» было решено более или менее мирно благодаря готовности австралийского суда его рассмотреть. While Bougainville had resulted in armed rebellion and the forced closure of the mine, the Ok Tedi case was resolved more or less peacefully through the willingness of an Australian court to hear the case.
Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту. Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict.
Это означает, что подготовительные действия или попытки, которые реально не приводят к агрессивному крупномасштабному вооруженному нападению, направленному против территориальной целостности другого государства, не должны относиться к сфере преступления агрессии. This means that preparatory acts or attempts without actually resulting in an aggressive, large-scale armed attack on the territorial integrity of another State should not fall within the scope of the crime of aggression.
Когда Россия в 2014 году вторглась на украинский Крымский полуостров и аннексировала его, а также оказала поддержку вооруженному восстанию на востоке Украины, последовали новые санкции, на сей раз, вкупе с европейскими карательными мерами. New rounds of U.S. sanctions, this time paired with similar European measures, followed Russia’s 2014 invasion and annexation of Ukraine’s Crimean Peninsula, and its support for an armed insurgency in Eastern Ukraine.
При этом вырисовывается картина страны в смятении, при том, что основные нефтяные районы уже под контролем оппозиции, морские порты закрыты, основные племена готовятся к вооруженному конфликту, а в столице Триполи идут интенсивные столкновения. Still, the consistent picture was of a country in disarray, with major oil regions now under opposition control, seaports closed, major tribes preparing for armed conflict, and intense clashes taking place in the capital, Tripoli.
Вторая трагическая эпоха началась тогда, когда был обнаружен большой тайный склад с оружием, принадлежавший одной из бывших освободительных армий, что привело к дальнейшему вооруженному конфликту между правительством и партией ЗАПУ, представляющей этническую группу ндбеле. The second tragic moment had been triggered by the discovery of a large arms cache belonging to one of the former liberation armies, which had led to a further armed conflict between the Government and ZAPU, which represented the Ndbele ethnic group.
По мнению Международного Суда, положения статьи 3, общей для Женевских конвенций, являются минимальным критерием, применимым к любому вооруженному конфликту, и отражают то, что Суд назвал в 1949 году [в деле «О проливе Корфу»] «элементарными соображениями гуманности». According to the International Court of Justice, the provisions of article 3 common to the Geneva Conventions constitute a minimum yardstick applicable to any armed conflict and reflect what the Court in 1949 [in the Corfu Channel case] called “elementary considerations of humanity”.
Сомалиленд в настоящее время не является активным участником конфликта в Сомали, но его стремление к независимости и спор с администрацией Пунтленда по поводу области Соль и восточной части области Санаг могут привести к вооруженному конфликту в будущем. Somaliland is currently not an active belligerent in the Somali conflict, but its claim to independence and dispute with the Puntland administration over Sool and eastern Sanaag regions could potentially lead to armed conflict in future.
Основное место в данной части доклада будет отведено некоторым из наиболее серьезных преступлений на море: актам терроризма, пиратству и вооруженному разбою против судов, незаконному ввозу мигрантов, проблеме безбилетных пассажиров и незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ. This part of the report focuses on some of the most serious crimes at sea, such as acts of terrorism, piracy and armed robbery against ships, smuggling of migrants, stowaways and illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances.
Трудно себе представить, что борьба за территории в этом далеком и безлюдном уголке земного шара может привести к вооруженному конфликту, и тем не менее, в начале 1950-х годов неподалеку от Антарктического полуострова все же были мелкие стычки между Великобританией и Аргентиной. While it may seem farfetched to imagine that territorial rivalry in an exceedingly remote and desolate corner of the world could ever lead to armed conflict, minor skirmishes between Great Britain and Argentina did in fact occur near the Antarctic Peninsula in the early 1950s.
13 сентября 2002 года тендер «Эль-Абид» Иракского портового управления, груженый австралийской пшеницей и направлявшийся из Умм-Касра к элеватору в Басре, подвергся вооруженному нападению со стороны пяти военных катеров с австралийского фрегата, на борту каждого из которых было по 10 человек. On 13 September 2002 the Iraq Ports Authority coastal tender Al-Abid, loaded with Australian wheat and heading from Umm Qasr to the Basrah silo, came under armed attack from five military craft from the Australian frigate, each carrying 10 men.
Помощь правительствам затронутых этим бедствием стран могут оказывать многосторонние и двусторонние учреждения путем укрепления национального и местного потенциала противодействия вооруженному насилию, включая потенциал сбора надежных данных о масштабах и размахе вооруженного насилия и его жертвах, а также данных о различных факторах риска и сопротивляемости. Multilateral and bilateral agencies can support Governments of affected countries by strengthening national and local capacities to address armed violence, including capacities to collect reliable data on the scope and scale of armed violence and victimization, and on different risk and resilience factors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.