Sentence examples of "воодушевлен" in Russian

<>
По его словам, он был воодушевлен народными протестами против фальсификаций результатов выборов 2011 года, в результате которых он, кстати, попал в парламент, и он всегда поддерживал украинскую «революцию достоинства», обернувшуюся свержением президента Виктора Януковича в 2014 году. He says he was inspired by the popular protests against the unfair 2011 election, which got him into parliament, and that he was always in favor of the Ukrainian "Revolution of Dignity" that overthrew former President Viktor Yanukovych in 2014.
Европейский Союз воодушевлен постоянным успехом инициатив Генерального секретаря по оптимизации издержек и разумным балансом наличных средств генерального плана капитального ремонта. The European Union was encouraged by the ongoing success of the Secretary-General's value engineering initiatives and the capital master plan's healthy cash balance.
В отличие от него режим в России воодушевлен деньгами, а не идеологией. Russia's regime, by contrast, is animated by money, not ideology.
Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем. Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future.
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister."
отмечая с удовлетворением, что общая обстановка в районе ответственности МНООНПП оставалась стабильной и спокойной, и будучи воодушевлен достигнутым сторонами прогрессом в нормализации их двусторонних отношений, Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship,
Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту закона. The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law.
Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту в рамках закона. The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law.
будучи воодушевлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе в Демократической Республике Конго со времени заключения Глобального и всеобъемлющего соглашения, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшего за этим создания переходного правительства национального единства, Encouraged by the progress achieved in the peace process in the Democratic Republic of the Congo since the conclusion of the Global and All Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition,
отмечая с удовлетворением, что общая обстановка в районе ответственности МНООНПП оставалась стабильной и спокойной, и будучи воодушевлен достигнутым сторонами прогрессом в нормализации их двусторонних отношений, в частности путем переговоров, направленных на установление переходного режима для Превлакского полуострова, Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, in particular through negotiations aimed at finding a transitional arrangement for the Prevlaka peninsula,
Я был особо воодушевлен итогами состоявшейся 4 июня 2003 года в Акабе, Иордания, встречи на высшем уровне с участием сторон и президента Соединенных Штатов Америки, на которой обе стороны заявили о своей твердой приверженности осуществлению «дорожной карты». I was particularly encouraged by the outcome of the summit meeting between the parties and the President of the United States of America at Aqaba, Jordan, on 4 June 2003, where the two sides made a firm commitment to implementing the road map.
Г-жа Пипан (Европейское сообщество) говорит, что Европейский союз воодушевлен стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне и общей положительной оценкой, которая была дана в шестом докладе Генерального секретаря о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. Ms. Pipan (European Community) said that the European Union was encouraged by the stabilization of the situation in Sierra Leone and the overall positive assessment provided by the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Office in Sierra Leone.
В то же время я весьма воодушевлен существенным прогрессом, достигнутым в проведении операции по идентификации и регистрации избирателей, и настоятельно призываю Независимую избирательную комиссию и технических операторов по-прежнему ставить во главу угла обеспечение успешного завершения этих требующих особого внимания операций. At the same time, I am greatly encouraged by the significant progress made in the identification and voter registration operations and I urge the Independent Electoral Commission and the technical operators to remain focused on bringing these sensitive operations to a successful close.
Что касается свободы убеждений, в частности применительно к политическим и государственным вопросам, он отмечает приверженность нового президента поощрению прав человека и воодушевлен тем, что в последнее время многие организации свободно высказывали свое мнение, активизировалось обсуждение гражданских и политических прав и возвращение лиц, находившихся в изгнании, и тот факт, что группа адвокатов обратилась к президенту с призывом гарантировать более полную независимость судебной системы. With regard to freedom of opinion, in particular relating to political and public affairs, he noted the new President's commitment to the promotion of human rights and was encouraged that recently many organizations had been speaking out freely, there had been greater discussion of civil and political rights and the return of exiles and a group of lawyers had written the President to call for greater independence for the judiciary.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. The green movement significantly inspired the world.
Воодушевленные достижениями современной науки, мы начали считать будущее совершенно открытым. Encouraged by the achievements of modern science, we came to perceive the future as being radically open.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Russians, by contrast, seem to be animated by a dark form of narcissism.
Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом. Villages that are far from major ports and cities tend to be poorer and less invigorated by the recent economic growth.
Уничтожение Осиракского реактора воодушевило Саддама на вторую попытку. Osirak's destruction inspired Saddam to try again.
Школьные системы, воодушевлённые "религиозно фанатичной" администрацией, переключили своё внимание с науки на "ценности". Encouraged by a religiously influenced administration, school systems are shifting their focus from science to "values."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.