Sentence examples of "возникнет" in Russian

<>
Поэтому нам стоит начать поддерживать потенциал Молдовы, прежде чем там возникнет настоящая проблема. So start bolstering Moldovan capabilities before a problem arises.
Если похожая проблема возникнет для вариантов продукта, то появится сообщение для вариантов. If a similar problem occurs for product variants, a message becomes available for the variants.
Если этот запрет будет снят, в Неваде немедленно возникнет гигантский рынок. If the ban were lifted, a sizable market would spring up overnight.
Здесь Обама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность. Here, Barack Obama appears more willing to have the US launch unilateral military raids against terrorists should the opportunity arise.
Если проблема устранена, включайте надстройки по одной, пока она не возникнет снова. If the issue does not occur, start enabling the add-ins one at a time until the issues occurs.
В то же время, если возникнет действительно критическое положение, они могут получить свои деньги обратно. But if a real emergency arises, they can get their money.
Такая расплывчатость дает России возможность диктовать условия в свою пользу, если конфликт действительно возникнет. This ambiguity may give Russia the latitude to dictate terms in its favor if such a conflict does occur.
Какая новая угроза возникнет после 2041 года, что для противостояния ей понадобятся дополнительно 90 боеголовок морского базирования? What new threat requiring another 90 sub-launched warheads will be arising after 2041?
Если в предложении ORDER BY указать поле, содержащее данные типа Memo или объекты OLE, возникнет ошибка. If you specify a field containing Memo or OLE Object data in the ORDER BY clause, an error occurs.
Иными словами, ответственность не возникнет, если были приняты все возможные меры предосторожности в отношении события, наносящего ущерб. In other words, responsibility would not arise as long as all possible precautions against the occurrence of the injurious event had been taken.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище. Should the disastrous events contemplated here occur, a new global economy will eventually emerge from the ashes.
В случае направления сообщений, основывающихся на бумажных документах, такого рода проблема возникнет в результате предполагаемой поддельной подписи предполагаемого составителя. In the case of a paper-based communication the problem would arise as the result of an alleged forged signature of the purported originator.
И, несмотря на огромный риск, который возникнет, если распад, в конечном итоге, случится, большинство игроков еврозоны по-прежнему придерживаются данной стратегии. And, despite the huge risk implied if a breakup eventually occurs, this remains the strategy to which most of the players in the eurozone are committed.
Пожалуйста, всегда обращайтесь ко мне за советом, вносите предложения и пользуйтесь помощью членов Бюро, если в этом возникнет необходимость. Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise.
Если возникнет конфликт, мы планируем добиваться срочного принятия новых резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые подтвердили бы территориальную целостность Ирака, обеспечили бы скорейшее оказание гуманитарной помощи и утвердили бы надлежащие постконфликтные административные механизмы для Ирака. If conflict occurs, we plan to seek the adoption, on an urgent basis, of new United Nations Security Council resolutions that would affirm Iraq's territorial integrity, ensure rapid delivery of humanitarian relief, and endorse an appropriate post-conflict administration for Iraq.
Возникнет ли подобная напряженность между Китаем, в котором недостаточно природных ресурсов (где даже нехватка воды представляет собой проблему), и Западом? Will similar tensions arise between resource-challenged China (where even water scarcity is a problem) and the West?
Конструкция кузова должна гарантировать кузов должен иметь конструкцию, гарантирующую, что в течение 15 минут после начала пожара, который может возникнуть при эксплуатации транспортного средства, например в результате воспламенения шин, пламя не проникает через его стенки на внутреннюю поверхность и на их внутренней поверхности не возникнет участков, нагревшихся до температуры свыше 120°С. The construction of the body shall be of a construction which shall ensure such as to ensure that no flame penetration of the wall or hot spots of more than 120°C on the inner wall surface will occur within 15 minutes from the start of a fire resulting from the operation of the vehicle, such as a tyre fire.
Похоронные издержки ложатся на Компанию или на ее представителей, если возникнет такой случай и вопрос не будет решен иным образом. Funeral expenses to be defrayed by us or our representatives if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for.
Как отмечалось в записке Генерального секретаря от 26 июня 2001 года, Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии необходимо будет назначить в качестве члена Комиссии ревизоров генерального ревизора или должностное лицо, занимающее эквивалентный пост в одном из государств-членов, для заполнения вакансии, которая возникнет в составе Комиссии в период, начинающийся 1 июля 2002 года и заканчивающийся 30 июня 2008 года. As indicated in the note by the Secretary-General of 26 June 2001, the General Assembly at its current session will be required to appoint, as a member of the Board of Auditors, the Auditor-General, or officer holding the equivalent title, of a Member State to fill the vacancy that will occur in the membership of the Board beginning on 1 July 2002 and ending on 30 June 2008.
Вопрос о том, какое будущее ждет Россию, возникнет после переизбрания Путина. И не факт, что Путин будет в нем многое решать. The question of what kind of future Russia might have will arise after Putin's re-election, and Putin won't necessarily have much say in it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.