Sentence examples of "возникли" in Russian with translation "occur"

<>
Если процесс установки завершился со сбоем, или если в процессе установки возникли ошибки, с помощью журнала установки можно отследить источник проблемы. If the setup process fails or errors occur during installation, you can use the setup log file to track down the source of the problem.
В случае пандемии, основным действием должна быть поддержка стран, в которых возникли вспышки, и оказание помощи тем странам, которые наиболее подверженным риску инфицирования. In the case of pandemics, the key is to support countries where outbreaks occur and help those most at risk of infection.
Наконец, ежедневные совещания дают возможность руководителям команд оказывать содействие сотрудникам, у которых возникли базовые технические проблемы, а также упрощают обмен неисправных миниатюрных компьютеров, когда возникают более сложные технические проблемы. Finally, the daily meetings provide an opportunity for crew leaders to assist staff with basic technical problems, and they facilitate the exchange of problematic hand held computers when more severe technical problems occur.
Однако, поскольку период технического обслуживания по проекту для Совета министров, согласно утверждениям, завершен не был, возникли препятствия с выполнением перевода и он не был впоследствии осуществлен из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. However, because the maintenance period on the Council Project was allegedly not completed, the transfer was prevented and did not subsequently occur due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Такое напряженное состояние могло бы выйти за пределы региона и препятствовать торговле, туризму, инвестициям, в особенности если бы возникли инциденты между конкурирующими воздушными или военно-морскими силами, находящимися на близком расстоянии от спорных вод и территорий. Such tensions could spill over and impede trade, tourism, and investment, especially if incidents occur between rival air or naval forces operating in close proximity over or around disputed waters and territories.
Поэтому возникли сомнения в том, что во Вьетнаме состоятся какие-то содержательные встречи между Трампом и Путиным без тех американских официальных лиц, которые способны дать необходимые советы и информацию (и которым в итоге пришлось бы претворять в жизнь результаты этой встречи). Thus, there were concerns that any substantive meeting between Trump and Putin would occur without the U.S. officials who would be most likely to provide necessary expertise (and who would wind up implementing any results).
После того как конституционный референдум 2010 году положил конец опеке над Республикой со стороны исключительно светской армии, перед ними открылась историческая возможность для перестройки всех турецких институтов. Однако между ними возникли разногласия – даже напряжённость – по поводу того, как это надо делать. After a constitutional referendum in 2010 terminated the staunchly secular military’s guardianship of the Republic, they saw an historic opportunity for overhauling Turkey’s institutions, though there was some disagreement – and, indeed, tension – over how that should occur.
5.3.9. Клиент понимает и соглашается с тем, что Компания не несет ответственности за сроки исполнения перевода и за обстоятельства, повлекшие за собой технический сбой при переводе, если они возникли не по вине Компании, а по вине платежной системы Skrill. 5.3.9. The Client understands and accepts that the Company shall not be held responsible for the time required to execute an electronic transfer and that circumstances resulting in a technical failure when making a transfer occur not at the fault of the Company, but at the fault of the Skrill payment system.
Что касается претензий в связи с потерей государственных экспортных субсидий, о которых идет речь в пункте 96 выше, то в отсутствие конкретных доказательств того, что этих потерь вполне можно было ожидать в результате прерывания соответствующих контрактов, следует признать, что они возникли намного позднее вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и не могут являться прямыми результатами такого вторжения и оккупации55. With respect to the claims related to the loss of governmental export incentives described in paragraph 96 above, absent a specific showing that they would reasonably have been expected to occur as a result of the contract interruption in question, such losses are too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? When did the error occur?
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? Where do you think any problems might occur?
Эта проблема может возникнуть в следующих условиях: This issue may occur if the following conditions are true:
Эта проблема может возникнуть по следующим причинам. This can occur for the following reasons:
Эта ошибка может возникнуть в следующих случаях: This error can occur if:
Такое может возникнуть, если выполняется одно из следующих условий: This issue may occur if one of the following conditions is true:
Данная проблема может возникнуть, если параметры языка и региона: This problem might occur if the language and regions settings are:
Из-за этого могут возникнуть проблемы с передачей почты. Mail flow problems might occur.
Ошибка 80070057 может возникнуть в любом из следующих случаев. Error 80070057 may occur in either of the following scenarios.
Эта проблема может возникнуть в одном из следующих случаев. This problem can occur if one of the following is true:
Такая ситуация может возникнуть по одной из следующих причин. This can occur for one or more of the following reasons:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.