Sentence examples of "возмездия" in Russian

<>
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия. There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Прежде считалось нормой мыслить в терминах возмездия. The default was to think in terms of retribution.
Принцип правосудия, практикуемый в ЮАР, который я называю "исправительным", в отличие от возмездия основывается скорее не на наказании, а на возможности восстановления. The type of justice South Africa practiced, what I call "restorative justice" is, unlike retribution, not basically concerned with punishment, it is not fundamentally punitive.
Поскольку булавка в конце награды пробилась через рубашку Барта и на свое место, семена возмездия летели из лесов. As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. At the same time, Iran has effective means of retaliation.
Проводить перемены без мести, принимая во внимание прошлое, но без возмездия. Change without vengeance - which did not mean without considering the past, just without retribution.
Путин давно уже размышлял, какое наказание придумать своему кровному врагу, когда настанет этот славный день. Самой унизительной формой возмездия ему казалась передача Саакашвили в руки пророссийского режима в Грузии, где он отсутствовал почти 10 лет. Putin had long contemplated the punishment he would mete out to his Georgian nemesis should this day come, and remanding Saakashvili to the pro-Russian regime in Georgia, from where he had been exiled for nearly a decade, seemed the most humiliating form of retribution.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical.
Вместе с тем, версию возмездия со стороны ИГИЛ необходимо рассматривать всерьез. Retribution from ISIS is, however, a factor to be taken very seriously.
Кроме того, акты пыток, которым подвергалась автор, как представляется, применялись не только как наказание за ее участие в политической деятельности, но и как мера возмездия за политическую деятельность ее мужа и его предполагаемое участие в политическом преступлении. Furthermore, the acts of torture to which the author was subjected to, appear not only to have been inflicted as a punishment for her involvement in political activities, but also as a retaliation for the political activities of her husband and his presumed involvement in a political crime.
ПРООН защищает сотрудников, сообщающих о фактах нарушений, от возмездия и иных негативных последствий. UNDP protects staff who report allegations of wrongdoing from retaliation or other harm.
Дальнейшая эскалация лишь еще сильнее затянет нас в порочный круг насилия и возмездия. Continued escalation will only aggravate the vicious circle of violence and retribution.
Таким образом, в случае убийства женщины ее мужем его следует освободить от возмездия или максимального наказания (смертной казни) за убийство, если у них есть дети, так как в таком случае ребенок или наследник потерпевшей является также потомком правонарушителя по прямой линии. " Thus, cases in which a woman was murdered by her husband would be exempt from the qisas or maximum (i.e., capital) punishment for the murder if the couple had children, since in that case, a child or heir of the victim would also be a direct descendant of the offender.
Мало сомнений в том, что это результат твёрдой и убедительной угрозы американского возмездия. This most likely reflects the consistent and credible threat of US retaliation.
Председатель Фарад, мне нужно, чтобы вы приняли все необходимые меры, чтобы избежать возмездия. Chairman Farad, I need you to do all you can to prevent retribution.
При необходимости санкции должны вводиться только в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с четко оговоренными целями, четкими сроками, с положением о регулярном пересмотре и строго оговоренными условиями отмены, и они никогда не должны применяться в качестве наказания или средства возмездия». If necessary these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provision for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise exact retribution.”
Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей. Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. While the rule of law does not necessarily satisfy everyone's sense of justice, it does stop the cycle of violent retribution.
В случае необходимости такие санкции должны применяться лишь в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с четким указанием целей, сроков, положений о регулярном обзоре, с четко предусмотренными условиями их отмены и никогда не должны использоваться как своего рода мера наказания или возмездия. If necessary, these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provisions for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise to exact retribution.
Возможно, угроза советского ядерного возмездия и удержала бы Париж от использования ядерного оружия против Москвы. Perhaps the threat of Soviet nuclear retaliation would have deterred Paris from nuking Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.