Sentence examples of "воздушные перевозки" in Russian

<>
По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков. There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
В течение 2008 года регулярные воздушные перевозки осуществлялись базирующейся на Сен-Мартене авиакомпанией «Винэйр», которая ежедневно совершает несколько рейсов из Антигуа. During 2008, scheduled air services were available through the St. Maarten-based airline Winair, which operates several daily flights from Antigua.
Что касается оперативных расходов, Консультативный комитет отмечает, что в 2006/07 году расходы на воздушные перевозки составили 566 млн. долл. With respect to operational costs, the Advisory Committee noted that air transportation expenditures in 2006/07 had amounted to $ 566 million.
Соединенные Штаты обеспечивали их по трем направлениям: дозаправка в воздухе, разведка и воздушные перевозки. Но руководство боевыми действиями Франция взяла на себя. The United States provided military support in three areas — air refueling, intelligence, airlift — but France assumed operational responsibility for the mission.
Одной из действующих и применяемых во всем мире транспортных конвенций, не связанных с морем, является Варшавская конвенция (с поправками, внесенными Гаагским протоколом 1955 года и Монреальским протоколом № 4 1975 года), которая регулирует воздушные перевозки. The one non-maritime transport convention in force with world-wide application is the Warsaw Convention (which was amended by the 1955 Hague Protocol and by the 1975 Montreal Protocol No. 4), governing carriage by air.
Нам необходимо принимать во внимание, что в этих конфликтах во многих случаях среди торговцев оружием и алмазами и лиц, осуществляющих воздушные перевозки, встречаются те же элементы. We have to take into account that there are many common elements in terms of arms, diamond dealers and air transport carriers involved in these conflicts.
Этот маршрут планируется открыть в апреле 2009 года, и он позволит активизировать воздушные перевозки в Австралию и из Австралии и увеличить поток туристов, посещающих страны и территории Индийского океана. That route, which is to begin operating in April 2009, is expected to increase air service to and from Australia and to attract a new category of tourists from the Indian Ocean region.
возобновить, поддерживать и поощрять практику расчетов, на добровольной основе, за некоторые воздушные перевозки путем зачета накопленного километража по программам для постоянных клиентов для использования Организацией; Re-establish, facilitate and encourage the practice, on a voluntary basis, of financing some air transportation through the use of accumulated miles of frequent-flyer programmes for organizational use;
В течение рассматриваемого периода «белые каски» внесли значительный вклад в следующих случаях: воздушные перевозки в Индонезию (2005 год); поставки в Пакистан после землетрясения (2005 год); и во время ливанского кризиса, когда добровольцы Организации Объединенных Наций — «белые каски» были приглашены в Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для направления через Международный Комитет Красного Креста гуманитарного груза в Бейрут (2006 год). The White Helmets made important contributions in the period under review: airlift services to Indonesia (2005); supplies to Pakistan after the earthquake (2005); and during the Lebanon crisis when the United Nations Volunteers-White Helmets were invited to the United Nations Joint Logistics Centre in Cyprus and sent a humanitarian cargo through the International Committee of the Red Cross to Beirut (2006).
Это относится к услугам, поддающимся " хранению ", в таких секторах, как туризм, аудиовизуальный сектор, энергетика, телекоммуникационный сектор, воздушные перевозки и растущее число секторов услуг, оказываемых с использованием цифровых технологий. This is the case with services amenable to " storage ", inter alia tourism products, audiovisuals, energy, telecommunications, air transport and a growing number of services that can be digitalized.
Г-н Тох (исполняющий обязанности руководителя Отдела закупок) говорит, что он, совместно со своими сотрудниками, пересмотрел процесс заключения контракта на воздушные перевозки и лично убедился в соблюдении установленных правил закупок. Mr. Toh (Officer-in-Charge, Procurement Division) said that he and his staff had reviewed the process by which the air service contract had been awarded and he personally was satisfied that the established procurement rules had been respected.
Статья 159 Закона о гражданской авиации Вьетнама 2006 года предусматривает, что «воздушные перевозки вооружений, военной техники и ядерных отходов запрещены на территории Вьетнама, за исключением особых случаев, когда компетентные власти выдают на это разрешение. Article 159 of Viet Nam Civil Aviation Law of 2006 stipulates that “Air transportation of weapons, war devices and nuclear waste is prohibited in the territory of Viet Nam except the special cases with the permission of competent authorities.
В дополнение к материально-технической поддержке, которую ЮНМОВИК оказывает инспекционным группам МАГАТЭ в таких областях, как воздушные перевозки, автотранспорт, радиосвязь и медицинское обслуживание, МАГАТЭ создало надежно защищенную компьютерную сеть, охраняемые складские помещения и лабораторию для радиометрических измерений. In addition to logistical support provided by UNMOVIC to the IAEA inspection teams, such as air transport, vehicles, radio communications and medical support, IAEA has installed a secure computer network, secure storerooms and radiometric measurement laboratories.
Было высказано мнение, что, поскольку статья 96 (а) Чикагской конвенции определяет " авиаперевозки " как " регулярные воздушные перевозки, выполняемые воздушными судами для транспортировки пассажиров, почты или грузов ", совершенно очевидно, что такое определение авиаперевозок не охватывает полетов в космическое пространство. The view was expressed that, as article 96 (a) of the Chicago Convention defined “air service” as “any scheduled air service performed by aircraft for the public transport of passengers, mail or cargo”, that section clearly did not envisage “air service” as including travel into outer space.
Основными причинами разницы стало сокращение потребностей в международных сотрудниках в связи с предлагаемым упразднением двух должностей категории полевой службы, относящихся к компоненту поддержки, и сокращение расходов на воздушные перевозки в результате удешевления часов эксплуатации одного самолета и одного вертолета. The main causes of the variance were a reduced need for international staff because of the proposed abolition of two support component Field Service posts, and lower air transportation requirements, because of a reduction in the cost of flight hours for one fixed-wing aircraft and one helicopter.
Это со всей очевидностью проявляется в региональных соглашениях о торговле, направленных на либерализацию, которая не может быть достигнута на многостороннем уровне, в таких секторах, как услуги в целом, телекоммуникации, воздушные перевозки, государственные закупки, согласование или взаимное признание стандартов, и в меньшей степени в отношении сельского хозяйства, текстиля и одежды, которые являются важными экспортными секторами развивающихся стран. This is evident in those RTAs that aim at liberalization beyond the multilateral level in sectors such as services in general, telecommunications, air transport, government procurement, harmonization or mutual recognition of standards and, to a lesser extent, in agriculture, textile and clothing — important export sectors for developing countries.
Поскольку службы воздушных перевозок организаций системы Организации Объединенных Наций являются особой категорией общих служб, ОИГ изучит деятельность основного поставщика услуг в этой области, Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, находящейся в ведении Всемирной продовольственной программы, и в меньшей степени воздушные перевозки миссий по поддержанию мира. As air services for organizations of the United Nations system were a special category of common services, JIU would examine the main provider in that field, the United Nations Humanitarian Air Service, operated by the World Food Programme, and, to a lesser degree, also the air services of peacekeeping missions.
Дополнительные потребности по статье «Сборы за посадку и наземное обслуживание» обусловлены тем, что воздушные перевозки начались в МООНЭЭ в августе 2000 года и охватывали период в 11 месяцев, что повлекло непредвиденные расходы на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание. Additional requirements under landing fees and ground handling charges resulted from the fact that the air transportation commenced in UNMEE in August 2000, covering a period of 11 months, which resulted in unanticipated landing and ground handling charges.
Однако нельзя и думать о возможности экономического восстановления в этой стране без прямых иностранных инвестиций, особенно в основном нефтяном секторе, без компонента наличности для этого сектора, без деятельности по предоставлению услуг, без какой-либо реальной отмены ограничений на воздушные перевозки, без финансовых ресурсов, достаточных для того, чтобы Ирак смог выплатить свои задолженности в различные международные организации, и этот перечень можно было бы продолжить. But how can one possibly even think of economic recovery in the country without direct foreign investment, particularly in the key oil sector, without a cash component for that same sector, without service activities, without any real lifting of the restrictions on air transport, without financial resources — enough for Iraq to pay its arrears to the various international organizations — and the list goes on.
Делегация Японии будет участвовать в поисках путей дальнейшего повышения экономичности и эффективности операций по поддержанию мира, в частности путем принятия мер по противодействию росту цен на топливо и продовольствие, повышения эффективности процесса заключения контрактов на воздушные перевозки, создания комплексной системы управления наземным транспортом, а также в других областях, затронутых в докладе Консультативного комитета, но не упомянутых Генеральным секретарем. His delegation would join in the search for ways of further enhancing the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations, in particular through measures to meet the challenge of increasing fuel and food prices, improvements in the effectiveness of air services procurement, and the establishment of integrated fleet management, as well as in other areas covered in the Advisory Committee's report but not addressed by the Secretary-General.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.