Sentence examples of "возглавляющего" in Russian

<>
Для госсекретаря Рекса Тиллерсона, возглавляющего закулисные усилия, Украина — это то место, где пока еще заблокированный план Трампа относительно улучшения американо-российских отношений может быть приведен в действие. For Secretary of State Rex Tillerson, who is leading the behind-the-scenes effort, Ukraine is where Trump’s so-far thwarted plan to improve U.S.-Russian relations can be kick-started.
в случае смерти мужчины, возглавляющего домашнее хозяйство, распродается сельскохозяйственный инвентарь, тогда как в случае смерти женщины, возглавляющей домашнее хозяйство, распродается мелкий скот, т.е. If a male head of household died then farm equipment was sold off while, when a female head of household died, it was small animals that were sold when females died.
По мнению Мишеля Барнье, комиссара ЕС, возглавляющего работу по данной реформе, предлагаемые меры – включая ввод регулирования по разделению рисковых торговых операций банков от рисков по изъятию вкладов в банках, а также запрещение участия в торгах за свои средства крупнейшим банкам – обеспечит финансовую стабильность и защитит налогоплательщиков. According to Michel Barnier, the EU commissioner spearheading the reform effort, the proposed measures – including regulatory authority to divide banks’ riskier trading activities from their deposit-taking business, and a ban on proprietary trading by the largest banks – would enhance financial stability and protect taxpayers.
И каждый день приносит нам новую порцию невероятных фактов: таинственный визит в Белый дом конгрессмена, возглавляющего расследование действий команды президента, тайная встреча на Сейшельских островах между основателем компании Blackwater и доверенным лицом Путина. And every day brings a new set of improbable facts: a cloak-and-dagger visit to the White House by a congressman who’s supposedly leading an investigation of the president; a secret meeting in the Seychelles islands between the founder of Blackwater and a Russian emissary.
По оценкам Роба Уэйнрайта, возглавляющего Европол, около 5000 европейский джихадистов уехали в Сирию и Ирак, а «несколько сотен», возможно, займутся подготовкой новых терактов в Европе, вернувшись домой. According to Rob Wainwright, who heads Europol, some 5,000 European jihadists have been to Syria and Iraq, and “several hundred” are likely plotting further attacks in Europe after returning home.
Италия здесь лидирует; Никколо Морнати (Niccolo Mornati), обладатель пяти медалей чемпионата мира по гребле и брат Карло Морнати (Carlo Mornati), функционера национального олимпийского комитета, возглавляющего итальянскую делегацию в Рио, не сможет участвовать в соревнованиях из-за четырехлетнего запрета, введенного после принятие им лекарства, обычно используемого для лечения рака молочной железы. Italy leads the way; Niccolo Mornati, a five-time World Championship rowing medalist and brother of Carlo Mornati, the national Olympic committee functionary leading the country's Rio delegation, can't compete because of a four-year ban for taking a medicine typically used to treat breast cancer.
В отношении положения главы государства, возглавляющего специальную миссию, имеется конкретная ссылка в Конвенции о специальных миссиях от 8 декабря 1969 года, в которой в пункте 1 статьи 21 предусматривается следующее: The position of the head of State while leading a special mission is the subject of specific reference in the Convention on Special Missions of 8 December 1969, which, under article 21, paragraph 1, provides:
ЮНЕСКО в качестве учреждения Организации Объединенных Наций, возглавляющего проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, работает в первую очередь над повышением уровня информированности и образования населения и расширением всеобщего доступа к информации и знаниям, что должно подтолкнуть общественность к принятию мер по нейтрализации факторов, вызывающих изменение климата, и адаптации к его последствиям. UNESCO, as the lead United Nations agency for the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, has an overarching goal of increasing public awareness of, education on, and universal access to information and knowledge designed to promote social actions for mitigating the causes of climate change and adapting to its impacts.
Например, в апреле военные Киргизии запросили генерала Корпуса морской пехоты Джеймса Мэттиса (James Mattis), возглавляющего Межвидовое командование вооруженных сил США, не хочет ли Пентагон передать им дроны после выхода из Афганистана. In April, for example, military officials from Kyrgyzstan asked Marine Gen. James Mattis, the head of the U.S. Central Command, whether the Pentagon would be willing to donate drones after its departure from Afghanistan.
Глава посылающего государства, возглавляющего делегацию, пользуется в государстве пребывания или в третьем государстве, помимо того, что предоставляется ему в силу настоящих статей, возможностями, привилегиями и льготами, которые признаются международным правом за главами государств. The Head of the sending State, when he leads the delegation, shall enjoy in the host State or in a third State, in addition to what is granted by the present articles, the facilities, privileges and immunities accorded by international law to Heads of State.
На встрече в марте Федотов, который уклончиво заявил, что выступает как частное лицо, а не как руководитель ведомства ООН, возглавляющего международные усилия по борьбе с наркотиками, сделал поразительное заявление, что не считает метадон лекарством. At a meeting in March, Fedotov — disingenuously suggesting that he spoke as an individual rather than the head of the U.N. entity leading the world’s response to drugs — made the astonishing statement that he did not regard methadone as a medicine.
И это российское государство под руководством Медведева выдвинуло обвинение в совершении уголовного преступления против Олега Орлова, возглавляющего одну из ведущих правозащитных организаций страны, поступив так из-за того, что он обвинил в убийстве Эстемировой Кадырова. And it is Medvedev's Russian state that is pursuing criminal charges against Oleg Orlov, head of the nation's leading human rights organization, because he blamed Kadyrov for Estemirova's murder.
В соответствии с законодательным актом 2003 года № 1515, которым были внесены изменения в Конституцию в том году, Исполнительный совет стал кабинетом, возглавляемым губернатором, и были учреждены должности главы правительства, возглавляющего правительство территории, и главы оппозиции в Законодательной ассамблее. Under Statutory Instrument 2003 No. 1515, which amended the Constitution that year, the Executive Council became the Cabinet, headed by the Governor, and the offices of Leader of Government Business heading the territorial Government and Leader of the Opposition in the Legislative Assembly were established.
Помимо конкретных страновых исследований и анализа ситуации в ходе проведенного в 2005 году последнего этапа обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки ЮНИСЕФ включил в него вопросы, касавшиеся языка матери, религии и этнической группы лица, возглавляющего домашнее хозяйство. In addition to country specific studies and situation analyses, in its last round of Multiple Indicator Cluster Surveys (MICS) being carried out in 2005, UNICEF has included questions related to the mother tongue, religion and ethnic group of the head of the household.
Хотя координаторы-резиденты останутся основными представителями системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах, для осуществления Организацией Объединенных Наций деятельности по охвату общественности во всем регионе будут использоваться опыт и знания одного из сотрудников Департамента старшего уровня, возглавляющего региональный информационный центр. Although resident coordinators would continue to be the major spokespersons for the United Nations system in their respective countries, United Nations public outreach activities throughout a region would benefit from the experience and expertise of a senior staff member from the Department who would head the regional information centre.
25 октября Совет заслушал Специального представителя Генерального секретаря, возглавляющего Миссию Организации Объединенных Наций, в Непале (МООНН), Яна Мартина, который рассказал о положении в Непале, глубоко проанализировал задачи, стоящие перед непальским народом, а также рассказал о том, как МООНН выполняет свой мандат по оказанию помощи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. On 25 October, the Council was briefed on the situation in Nepal by the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN), Ian Martin, who provided an in-depth assessment of the challenges facing the Nepalese people and described how UNMIN had conducted its mandate in assisting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
После возвращения на должность премьер-министра этой весной Синг ввел в правительство опытную и известную в международном масштабе команду, включая министра финансов Чайдамбарама, который успешно занимал пост министра финансов в середине 1990-ых, и доктора Монтека Синга Ахлууалиа, возглавляющего Комиссию Планирования, ключевой стержень в оценке среднесрочных инвестиционных стратегий Индии. Upon returning to office this spring as Prime Minister, Singh brought into government an experienced and internationally renowned team, including Finance Minister Chidambaram, who served successfully as Finance Minister in the mid-1990's, and Dr. Montek Singh Ahluwalia, who heads the Planning Commission, the key body assessing India's medium-term public investment strategies.
Он спросил генерала ВВС Роберта Келера (Robert Kehler), с недавних пор возглавляющего Стратегическое командование: «Год назад командование заявляло, что ему необходимо 20 стартовых шахт на новых лодках класса «Огайо». Отвечает ли требованиям количество в 16 единиц, и как определили, что сокращение их количества с 20 до 16 не нарушает потребности?» He asked Air Force Gen. C. Robert Kehler, the new head of the Strategic Command, if a year ago the command said it needed 20 tubes on the new Ohio class subs, "does 16 meet the requirements and how was it determined that 20 to 16 meets the requirements?"
Что касается американской стороны, то зачем руководству разведки США давать отмашку Фоглу на те действия, которые он очевидно совершил спустя неделю после визита в Москву директора ФБР, искавшего информацию о терактах в Бостоне, и за неделю до редкого визита в Вашингтон доверенного лица Путина Николая Патрушева, возглавляющего Совет безопасности страны, а ранее работавшего высокопоставленным руководителем в спецслужбах? On the U.S. side, why would American intelligence officials authorize Fogle to do what he apparently did just one week after sending the FBI Director to Moscow in search of information on the Boston terrorist attacks and a week before a rare visit to Washington by Nikolai Patrushev, a Putin confidant who is head of the country’s Security Council and a former top intelligence official?
Отделу удалось привлечь значительный объем внебюджетных ресурсов в рамках своей программы работы; тем не менее его роль, как отдела, возглавляющего осуществление трех подпрограмм, оправдывает предлагаемое создание 13 новых должностей за счет средств Фонда окружающей среды, в том числе должности координатора по проблеме изменения климата уровня Д-1 и должностей координатора по проблеме эффективности использования ресурсов и руководителя Группы по регулированию углерода уровня С-5. The division has been successful at attracting a large share of extra-budgetary funding in line with the programme of work; nevertheless, the role of the division in leading three subprogrammes justifies the proposed increase of 13 positions from the Environment Fund, in particular for the Coordinator, Climate Change, at the D-1 level, and the Coordinator, Resource Efficiency, and the Head, Carbon Management Unit, both at the P-5 level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.